Add parallel Print Page Options

You have never heard, you have never known,
    from of old your ear has not been opened.
For I knew that you would deal very treacherously,
    and that from birth you were called a rebel.

For my name’s sake I defer my anger,
    for the sake of my praise I restrain it for you,
    so that I may not cut you off.
10 See, I have refined you, but not like[a] silver;
    I have tested you in the furnace of adversity.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 48:10 Cn: Heb with

You have neither heard nor understood;(A)
    from of old your ears(B) have not been open.
Well do I know how treacherous(C) you are;
    you were called a rebel(D) from birth.
For my own name’s sake(E) I delay my wrath;(F)
    for the sake of my praise I hold it back from you,
    so as not to destroy you completely.(G)
10 See, I have refined(H) you, though not as silver;
    I have tested(I) you in the furnace(J) of affliction.

Read full chapter

Surely you did not hear,
Surely you did not know;
Surely from long ago your ear was not opened.
For I knew that you would deal very treacherously,
And were called (A)a transgressor from the womb.

“For(B) My name’s sake (C)I will [a]defer My anger,
And for My praise I will restrain it from you,
So that I do not cut you off.
10 Behold, (D)I have refined you, but not as silver;
I have tested you in the (E)furnace of affliction.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 48:9 delay

你從來沒有聽過,也不知道;

你的耳朵從來未曾開通。

我原知道你行事非常詭詐;

你自出母胎以來,就被稱為叛徒。

為了我的名的緣故,我暫時不發怒;

為了我的名譽的緣故,我向你忍耐;

不把你剪除。

10 看哪!我熬煉了你,卻不像熬煉銀子;

你在苦難的爐中,我揀選了你。

Read full chapter