Add parallel Print Page Options

47 Eternal One: Ah, pretty virgin daughter, Miss Babylon,
        come down and sit in the dust.
    Sit on the ground where you belong: your throne is no more,
        daughter of the Chaldeans, no longer all dainty, delicate.
    And with those delicate fingers grab the heavy millstones and grind the grain.
        Take off your lacy veil, lift your skirt, bare your legs, and
    Cross the mud and muck of the river on foot like any other slave.
    Everyone will see you naked; your humiliation will be most public.
        I intend to make you pay, and no one will interfere.[a]

Israel: Our Savior, our hero—the Eternal, Commander of heavenly armies,
        by name—is the Holy One of Israel!
    So you’d best go quietly, Babylon, daughter of the Chaldeans.
        Slink off into the dark. No one will ever again call you Queen of All Lands.

Eternal One: Some time ago, I got fed up with My people.
        I left My heritage to you, let you defeat them and take them away.
    But you showed no mercy, abused and denigrated them;
        you even made the elderly suffer beneath your heavy burden.
    But You were carried away with your power,
        thinking you would always be in charge.
    You didn’t consider your limits or think about how all this would end.
    You, pursuer of pleasure, resting in the thought,
        “No one exists in the world of any consequence except me.
    I’ll never feel as a widow or suffer the loss of my children.”
    Despite all your magic and charms, all of a sudden, in a single day,
        terror and death to the highest degree.
    In the midst of it all, your children and husband, too, will be gone.
10     In your wickedness you thought you were immune,
        so hidden away that no one could find your faults.
    But your version of wisdom and knowledge were your undoing; you thought,
        “No one exists in the world of any consequence except me.”
11     Evil will break upon you full force.
        You won’t be able to hold it off or charm it away.
    Disaster will fall and, even with all your wealth, you won’t stand a chance.
        There’s no way to know what is coming; all of a sudden,
    It will ruin all that you have and all that you are.
12     But keep trying your spells;
        your magic and charms have brought you this far.
    Maybe they’ll help in some way. Maybe they’ll incite fear.
13     All of your scheming has only exhausted you.
        Let the astrologers step up and save you,
    After all they chart the heavens, read the stars,
        and predict the future month after month.
14     Look, they’re like dry straw that ignites in a flash and is burned away.
        They cannot help you—they cannot help themselves
    From the power of the flame.
        And this is not some warm and cozy fire shared among friends!
15     So that’s what they’re worth to you—absolutely nothing,
        even after all these years of working together.
    They’re gone. No one’s left to rescue you.

Footnotes

  1. 47:3 Meaning of the Hebrew is uncertain.

預言巴比倫的罪惡與審判

47 巴比倫的處女啊!

你下來,坐在塵土中吧!

迦勒底的女兒啊!

你坐在地上吧!沒有寶座了,

因為你必不再被稱為柔弱嬌嫩的了。

你要拿石磨去磨麵,

你要揭開你的帕子,脫去長裙,

露出大腿,渡過江河。

你的下體必暴露出來,

你的羞恥要被人看見;

我必報仇,不顧惜任何人。

我們的救贖主,他的名字是萬軍之耶和華、

以色列的聖者,他說:

“迦勒底的女子啊!

你要靜靜坐下,進到黑暗中去,

因為人不再稱你為列國之后了。

我曾對我的子民發怒,

使我的產業被褻瀆,

我把他們交在你的手裡,

你卻對他們毫無憐憫。

你竟把你的軛,重重壓在老年人的身上。

你曾說:‘我必永遠作王后!’

所以你不把這些事放在心上,

也不思想這事的結局。

因此,你這淫逸、安居的,

現在要聽這話。

你曾心裡說:

‘只有我,除我以外再沒有別的;

我必不會寡居,

也不會經歷喪子的事。’

不料喪子和寡居這兩件事,

竟在忽然之間,一日之內,要臨到你身上!

正在你多行邪術,

竭力施符咒的時候,

這兩件事就必都臨到你身上。

10 你向來倚靠自己的邪惡,

說:‘沒有人看見我’;

你的智慧和知識把你引入了歧途。

你心裡說:

‘只有我,除了我以外,再沒有別的。’

11 但災禍必臨到你身上,

你卻不知道它的來源;

禍患必落在你身上,

你卻不能把它除去;

毀滅必忽然臨到你身上,

你卻不知道。

12 繼續使用你從幼年時就勞碌

施行的符咒

和許多的邪術吧!

或者你可以得到益處,

也許你能叫人戰慄。

13 你因你許多的計劃而勞累;

現在讓那些劃分天象的,

觀看星辰的,

在月朔時說預言的,

都站起來,拯救你脫離要臨到你身上的事。

14 看哪!他們必像碎稭,

火必要焚燒他們;

他們不能救自己脫離火燄的威力;

這不是可以烤火取暖的火炭,

也不是可以坐在它面前的火。

15 你所勞碌的事,都要這樣與你無益;

從你年幼時與你交易的,

也都必各奔各方,四處飄流,

沒有人拯救你。”