Add parallel Print Page Options

The Lord Carries His People

46 Bel[a] kneels down,
Nebo[b] bends low.
Their images weigh down animals and beasts.[c]
Your heavy images are burdensome to tired animals.[d]
Together they bend low and kneel down;
they are unable to rescue the images;[e]
they themselves[f] head off into captivity.[g]
“Listen to me, O family of Jacob,[h]
all you who are left from the family of Israel,[i]
you who have been carried from birth,[j]
you who have been supported from the time you left the womb.[k]
Even when you are old, I will take care of you,[l]
even when you have gray hair, I will carry you.
I made you and I will support you;
I will carry you and rescue you.[m]
To whom can you compare and liken me?
Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!
Those who empty out gold from a purse
and weigh out silver on the scale[n]
hire a metalsmith, who makes it into a god.
They then bow down and worship it.
They put it on their shoulder and carry it;
they put it in its place and it just stands there;
it does not[o] move from its place.
Even when someone cries out to it, it does not reply;
it does not deliver him from his distress.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 46:1 sn Bel was the name of a Babylonian god. The name was originally associated with Enlil, but later was applied to Marduk. See HALOT 132 s.v. בֵּל.
  2. Isaiah 46:1 sn Nebo is a variation of the name of the Babylonian god Nabu.
  3. Isaiah 46:1 tn Heb “their images belong to animals and beasts”; NIV “their idols are borne by beasts of burden”; NLT “are being hauled away.”
  4. Isaiah 46:1 tn Heb “your loads are carried [as] a burden by a weary [animal].”
  5. Isaiah 46:2 tn Heb “[the] burden,” i.e., their images, the heavy burden carried by the animals.
  6. Isaiah 46:2 tn Heb “Their soul/life has gone into captivity.
  7. Isaiah 46:2 sn The downfall of Babylon is depicted here. The idols are carried off by the victorious enemy; the gods are likened to defeated captives who cower before the enemy and are taken into exile.
  8. Isaiah 46:3 tn Heb “house of Jacob”; TEV “descendants of Jacob.”
  9. Isaiah 46:3 tn Heb “and all the remnant of the house of Israel.”
  10. Isaiah 46:3 tn Heb “from the womb” (so NRSV); KJV “from the belly”; NAB “from your infancy.”
  11. Isaiah 46:3 tn Heb “who have been lifted up from the womb.”
  12. Isaiah 46:4 tn Heb “until old age, I am he” (NRSV similar); NLT “I will be your God throughout your lifetime.”
  13. Isaiah 46:4 sn Unlike the weary idol gods, whose images must be carried by animals, the Lord carries his weary people.
  14. Isaiah 46:6 tn Heb “the reed,” probably referring to the beam of a scales. See BDB 889 s.v. קָנֶה 4.c.
  15. Isaiah 46:7 tn Or perhaps, “cannot,” here and in the following two lines. The imperfect forms can indicate capability.

Babylon’s idols can’t compare

46 Bel crouches down; Nebo cowers.
    Their idols sit on animals, on beasts.
The objects you once carried about
    are now borne as burdens by the weary animals.
They crouch down and cower together.
They aren’t able to rescue the burden,
    but they themselves go into captivity.
Listen to me, house of Jacob,
    all that remains from the house of Israel
    who have been borne by me since pregnancy,
    whom I carried from the womb
    until you grow old. I am the one,
    and until you turn gray I will support you.
I have done it, and I will continue to bear it;
    I will support and I will rescue.
To whom will you liken me and count me equal
    and compare me so that we are alike?
Those who pour out gold from a bag
    and weigh silver with a balance
    hire a metalworker; then he makes a god.
They bow down; they worship;
    they carry the idol[a] on their shoulders and support it;
    they set it down, and it stands still,
    unable to move from its place.
If one cries out to it, it doesn’t answer.
    It can’t save people from their distress.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 46:7 Or it