Add parallel Print Page Options

46 “This is the end for Babylon's gods!
    Bel and Nebo once were worshiped,
    but now they are loaded on donkeys,
    a burden for the backs of tired animals.
    The idols cannot save themselves;
    they are captured and carried away.
This is the end for Babylon's gods!

“Listen to me, descendants of Jacob,
    all who are left of my people.
I have cared for you from the time you were born.
I am your God and will take care of you
    until you are old and your hair is gray.
I made you and will care for you;
    I will give you help and rescue you.

“To whom will you compare me?” says the Lord.
    “Is there anyone else like me?
People open their purses and pour out gold;
    they weigh out silver on the scales.
They hire a goldsmith to make a god;
    then they bow down and worship it.
They lift it to their shoulders and carry it;
    they put it in place, and there it stands,
    unable to move from where it is.
If any pray to it, it cannot answer
    or save them from disaster.

“Remember this, you sinners;
    consider what I have done.
Remember what happened long ago;
    acknowledge that I alone am God
    and that there is no one else like me.
10 From the beginning I predicted the outcome;
    long ago I foretold what would happen.
I said that my plans would never fail,
    that I would do everything I intended to do.
11 I am calling a man to come from the east;[a]
    he will swoop down like a hawk
    and accomplish what I have planned.
I have spoken, and it will be done.

12 “Listen to me, you stubborn people
    who think that victory is far away.
13 I am bringing the day of victory near—
    it is not far away at all.
My triumph will not be delayed.
    I will save Jerusalem
    and bring honor to Israel there.”

Footnotes

  1. Isaiah 46:11 See 41.2.

Za Kupasuka kwa Babuloni ndi Mafano Ake

46 Beli wagwada pansi, Nebo wawerama;
    nyama zonyamula katundu za nyamula milungu yawo.
Mafano awo asanduka katundu wolemera pa msana pa ngʼombe.
    Asandukadi ngati katundu pa msana pa nyama zotopa.
Nyamazo zikuwerama ndi kufuna kugwa ndi milunguyo;
    sizikutha kupulumutsa katunduyo,
    izo zomwe zikupita ku ukapolo.
Mverani Ine, Inu nyumba ya Yakobo,
    inu nonse otsala a mʼnyumba ya Israeli,
Ine ndakhala ndi kukusamalirani kuyambira mʼmimba ya amayi anu,
    ndakhala ndikukunyamulani chibadwire chanu.
Mpaka pamene mudzakalambe ndi kumera imvi
    ndidzakusamalirani ndithu.
Ndinakulengani ndipo ndidzakunyamulani,
    ndidzakusamalirani ndi kukulanditsani.

“Kodi inu mudzandifanizira ndi yani, kapena mufananitsa ndi yani?
    Kodi mudzandiyerekeza kapena kundifanizitsa ndi yani?
Anthu ena amakhuthula golide mʼzikwama zawo
    ndipo amayeza siliva pa masikelo;
amalemba ntchito mʼmisiri wosula kuti awapangire mulungu,
    kenaka iwo amagwada pansi ndikupembedza kamulunguko.
Amanyamula nʼkumayenda nayo milunguyo pa mapewa awo;
    amayikhazika pa malo pake ndipo imakhala pomwepo.
    Singathe kusuntha pamalo pakepo.
Ngakhale wina apemphere kwa milunguyo singathe kuyankha;
    kapena kumupulumutsa ku mavuto ake.

“Kumbukirani zimenezi ndipo muchite manyazi,
    Muzilingalire mu mtima, inu anthu owukira.
Kumbukirani zinthu zakale zinthu zamakedzana;
    chifukwa Ine ndine Mulungu
    ndipo palibe wina ofanana nane.
10 Ndinaneneratu zakumathero kuchokera pachiyambi pomwe.
    Kuyambira nthawi yamakedzana ndinaloseratu zoti zidzachitike.
Ndikanena zimene ndifuna kuchita ndipo zimachitikadi.
    Chilichonse chimene ndafuna ndimachichita.
11 Ndikuyitana chiwombankhanga kuchokera kummawa.
    Ndikuyitana kuchokera ku dziko lakutali munthu amene adzakwaniritsa cholinga changa.
Zimene ndanena ndidzazikwaniritsadi;
    zimene ndafuna ndidzazichitadi.
12 Ndimvereni, inu anthu owuma mtima,
    inu amene muli kutali ndi chipulumutso.
13 Ndikubweretsa pafupi tsiku la chipulumutso changa;
    sichili kutali.
    Tsikulo layandikira
ndipo sindidzachedwa kukupulumutsani
    ndi kupereka ulemerero wanga kwa Israeli.