Isaiah 46
Authorized (King James) Version
46 Bel boweth down, Nebo stoopeth,
their idols were upon the beasts, and upon the cattle:
your carriages were heavy loaden;
they are a burden to the weary beast.
2 They stoop, they bow down together;
they could not deliver the burden,
but themselves are gone into captivity.
3 Hearken unto me, O house of Jacob,
and all the remnant of the house of Israel,
which are borne by me from the belly,
which are carried from the womb:
4 and even to your old age I am he;
and even to hoar hairs will I carry you:
I have made, and I will bear;
even I will carry, and will deliver you.
5 To whom will ye liken me, and make me equal,
and compare me, that we may be like?
6 They lavish gold out of the bag,
and weigh silver in the balance,
and hire a goldsmith; and he maketh it a god:
they fall down, yea, they worship.
7 They bear him upon the shoulder,
they carry him, and set him in his place, and he standeth;
from his place shall he not remove:
yea, one shall cry unto him, yet can he not answer,
nor save him out of his trouble.
8 Remember this, and shew yourselves men:
bring it again to mind, O ye transgressors.
9 Remember the former things of old:
for I am God, and there is none else;
I am God, and there is none like me,
10 declaring the end from the beginning,
and from ancient times the things that are not yet done,
saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
11 calling a ravenous bird from the east,
the man that executeth my counsel from a far country:
yea, I have spoken it, I will also bring it to pass;
I have purposed it, I will also do it.
12 Hearken unto me, ye stouthearted,
that are far from righteousness:
13 I bring near my righteousness;
it shall not be far off, and my salvation shall not tarry:
and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
以赛亚书 46
Chinese New Version (Traditional)
假神與真神的分別
46 彼勒俯伏,尼波彎腰;
巴比倫人的偶像馱在走獸和牲口上。
你們所抬的現在都成了重擔,
成了疲乏的牲畜身上的重負。
2 它們一同彎腰、俯伏,
不能保護重負,
它們自己反倒被擄去了。
3 “雅各家啊,以色列家所有餘剩的人哪!
你們都要聽我的話,
你們自出母腹,就蒙我懷抱;
自出母胎,就蒙我提攜。
4 直到你們年老,我還是一樣;
直到你們髮白,我仍然懷抱你。
我以前既然這樣作了,以後我仍必提攜你;
我必懷抱你,也必拯救你。
5 你們要把誰與我相比,誰與我相似呢?
你們把誰與我比較,好使我們同等呢?
6 那些從錢袋倒出金子,
用天平稱銀子的人,
雇用金匠製造神像;
他們向神像又俯伏又叩拜。
7 他們把神像抬起來,扛在肩頭上,
然後把它安置在固定的地方,它就立在那裡,
總不離開它的本位。
雖然有人向它呼求,它也不能回答;
它也不能救人脫離患難。
神言出必行
8 “你們當記念這事,要堅定不移;
悖逆的人哪!你們要留心思想。
9 你們當記念上古以前的事,
因為我是 神,再沒有別的神;
我是 神,沒有神像我。
10 我從起初就宣告末後的事,
從古時就述說還未作成的事,
說:‘我的計劃必定成功,
我所喜悅的,我都必作成。’
11 我把鷙鳥從日出之地召來,
就是把成就我計劃的人從遠方召來。
我不但說了,而且也要使我的話實現;
我不但計劃好了,而且也必實行。
12 心裡頑固的人哪!
遠離公義的人哪!你們要聽我。
13 我使我的公義臨近了,必不遠離;
我的救恩必不遲延。
我要為以色列,我的榮耀,
在錫安施行拯救。”
Isaiah 46
New King James Version
Dead Idols and the Living God
46 Bel (A)bows down, Nebo stoops;
Their idols were on the beasts and on the cattle.
Your carriages were heavily loaded,
(B)A burden to the weary beast.
2 They stoop, they bow down together;
They could not deliver the burden,
(C)But have themselves gone into captivity.
3 “Listen to Me, O house of Jacob,
And all the remnant of the house of Israel,
(D)Who have been upheld by Me from [a]birth,
Who have been carried from the womb:
4 Even to your old age, (E)I am He,
And even to gray hairs (F)I will carry you!
I have made, and I will bear;
Even I will carry, and will deliver you.
5 “To(G) whom will you liken Me, and make Me equal
And compare Me, that we should be alike?
6 (H)They lavish gold out of the bag,
And weigh silver on the scales;
They hire a (I)goldsmith, and he makes it a god;
They prostrate themselves, yes, they worship.
7 (J)They bear it on the shoulder, they carry it
And set it in its place, and it stands;
From its place it shall not move.
Though (K)one cries out to it, yet it cannot answer
Nor save him out of his trouble.
8 “Remember this, and [b]show yourselves men;
(L)Recall to mind, O you transgressors.
9 (M)Remember the former things of old,
For I am God, and (N)there is no other;
I am God, and there is none like Me,
10 (O)Declaring the end from the beginning,
And from ancient times things that are not yet done,
Saying, (P)‘My counsel shall stand,
And I will do all My pleasure,’
11 Calling a bird of prey (Q)from the east,
The man (R)who executes My counsel, from a far country.
Indeed (S)I have spoken it;
I will also bring it to pass.
I have purposed it;
I will also do it.
12 “Listen to Me, you (T)stubborn-hearted,
(U)Who are far from righteousness:
13 (V)I bring My righteousness near, it shall not be far off;
My salvation (W)shall not [c]linger.
And I will place (X)salvation in Zion,
For Israel My glory.
Footnotes
- Isaiah 46:3 Lit. the belly
- Isaiah 46:8 be men, take courage
- Isaiah 46:13 delay
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

