Add parallel Print Page Options

45 The Lord saith these things to my christ, Cyrus, whose right hand I took, that I make subject folks before his face, and turn the backs of kings; and I shall open [the] gates before him, and [the] gates shall not be closed. (I the Lord saith these things to my anointed, yea, to Cyrus, whose right hand I took, to make subject the nations before him, and to break the backs of kings; and I shall open the gates before him, yea, none of the gates shall be closed.)

I shall go before thee, and I shall make low the glorious men of earth; I shall all-break [the] brazen gates, and I shall break together [the] iron bars. (I shall go before thee, and I shall bring low the glorious of the earth; I shall all-break the bronze gates, and I shall altogether break the iron bars, or break open the locks.)

And I shall give hid treasures to thee, and the privy things of privates, that thou know, that I am the Lord, that call thy name, (I am the) God of Israel, (And I shall give hidden treasures to thee from dark and private, or secret, places, so that thou know, that I am the Lord, who call thy name, yea, I am the God of Israel;)

for my servant Jacob, and Israel my chosen, and I called thee by thy name; I likened thee, and thou knewest not me. (for the sake of my servant Jacob, and my chosen Israel, I called thee by thy name, and I honoured thee, though thou knewest me not.)

I am the Lord, and there is no more; without me is no God. I have girded thee, and thou knewest not me. (I am the Lord, and there is no other; there is no God besides me. I have girded thee, though thou knewest me not.)

That they that be at the rising of the sun, and they that be at the west, know, that without me is no God. I am the Lord, and none other God is; (So that they who be at the rising of the sun, and they who be at the west, know, that there is no God besides me. I am the Lord, and there is no other God;)

forming light, and making darknesses, making peace, and forming evil; I am the Lord, doing all these things.

Heavens, send ye out dew from above, and clouds, rain (ye on) a just man; the earth be opened, and bring forth the saviour, and rightfulness be born together; I the Lord have made him of nought. (Heavens, send ye out dew from above, and clouds, rain ye down righteousness; let the earth be opened, and bring forth the fruit of salvation, and let righteousness be born together with it; I the Lord have made it all out of nothing.)

Woe to him that against-saith his maker, (he who is but) a tilestone of [the] earth of sands. Whether [the] clay saith to his potter, What makest thou(?), and thy work is without hands? (Woe to him who saith against, or contendest with, his Maker, he who is but a piece of tilestone, formed of the sands of the earth. Can the clay really say to its potter, What makest thou? or his work say to him, Thou hast no skill!)

10 Woe to him that saith to the father, What engenderest thou? and to a woman, What childest thou? (Woe to him who saith to his father, Why didest thou begat me? and to his mother, Why hast thou given birth to me?)

11 The Lord, the Holy of Israel, the former thereof, saith these things, Ask ye (of) me (of) things to coming on my sons, and send ye to me on the works of mine hands. (The Lord, the Holy One of Israel, his Maker, saith these things, Ye question me about my sons and daughters? ye instruct me upon the works of my hands?)

12 I made (the) earth, and I made a man on it; mine hands held abroad (the) heavens, and I commanded to all the knighthood of them. (I made the earth, and I made the people on it; my hands spread abroad the heavens, and I commanded to all their host.)

13 I raised him to rightfulness, and I shall (ad)dress all his ways; he shall build (again) my city, and he shall deliver my prisoners, not in price, neither in gifts, saith the Lord of hosts. (I raised him up unto righteousness, and I shall direct all his ways; and he shall rebuild my city, and he shall rescue my prisoners, and not for price, and neither for gifts, saith the Lord of hosts.)

14 The Lord God saith these things, The travail of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and of Sabeans; [the] high men shall go to thee, and shall be thine; they shall go after thee, they shall go bound in manacles, and shall worship thee, and shall beseech thee. (They shall say,) God is only in thee, and without thee is no God (They shall say, God, the only God, is with thee, and there is no other God).

15 Verily thou art God hid, God, the saviour of Israel. (Truly thou art a God who hideth thyself, O God, the Saviour of Israel.)

16 All makers of errors, that is, (of) idols, be shamed, and were ashamed; they went together into confusion.

17 Israel is saved in the Lord, by everlasting health; ye shall not be shamed, and ye shall not be ashamed, till into the world of world. (Israel is saved by the Lord, with an everlasting deliverance, or salvation; ye shall not be shamed, and ye shall not be ashamed, until forever.)

18 For why the Lord making heavens of nought, saith these things; he is God forming (the) earth, and making it, he is the maker thereof; he made it of nought, not in vain, but he formed it, that it be inhabited; I am the Lord, and none other is. (For the Lord making the heavens out of nothing, saith these things; he is God forming the earth, and making it, he is its Maker; he made it out of nothing, and not in vain, but he formed it, so that it could be inhabited; I am the Lord, and there is no other.)

19 I spake not in (a) hid place, not in a dark place of (the) earth; I said not to the seed of Jacob, Seek ye me in vain. I am the Lord speaking rightfulness, telling (out) rightful things.

20 Be ye gathered, and come ye, and nigh ye together, that be saved of heathen men (ye who be saved from the heathen); they that raise (up) a sign of their (en)graving, knew not, and they pray (to) a god that saveth not.

21 Tell ye, and come ye, and take ye counsel together. Who made this heard from the beginning? from that time I before-said it. Whether I am not the Lord, and no God is further without me? [a] God rightful and saving is none, besides me. (Tell ye, and come ye, and take ye counsel together. Who made this heard from the beginning, or from long ago? yea, from the time that I foretold it. Am I not the Lord? and furthermore, there is no God besides me; yea, there is no rightful, or just, God, or one who saveth, besides me.)

22 All the coasts of (the) earth, be ye converted to me, and ye shall be safe; for I am the Lord, and none other there is. (Turn ye to me, and be ye saved, ye peoples from all the ends of the earth; for I am the Lord, and there is no other.)

23 I swore in myself, a word of rightfulness shall go out of my mouth, and it shall not turn again; for each knee shall be bowed to me, and each tongue shall swear. (I swore to myself, a word of righteousness went out of my mouth, and it shall not return again void, or empty; yea, every knee shall bow to me, and every tongue shall swear, or vow, to be loyal to me.)

24 Therefore they shall say in the Lord, Rightfulnesses and empire be mine; all that fight against him shall come to him, and shall be ashamed. (And so they shall say, In the Lord, righteousness, or victory, and strength be mine; and all who fight against him shall come to him, and shall be ashamed.)

25 All the seed of Israel shall be justified and praised in the Lord. (All the descendants of Jacob shall be saved, and they shall praise the Lord.)

45 The Lord says this to Cyrus, the king that he has chosen to serve him:

‘I hold your right hand.
I give you power over other nations,
    to take away the weapons of their kings.
I will open the gates of cities in front of you,
    and they will stay open.
I will go in front of you,
    and I will make the mountains flat.
I will break bronze gates into pieces,
    and I will cut through iron bars.[a]
I will take valuable things that people have stored in secret places,
    and I will give them to you.
Then you will know that I am the Lord, Israel's God.
    I am the one who calls you by your name.
I have called you on behalf of my people,
    to help my servant, Jacob's descendants.
    They are Israel's people, that I have chosen for myself.
You do not know me as your God,
    but I have given to you an important name.
I am the Lord and there is nobody else like me.
    There is no other God, except me.
You do not know me as your God,
    but I will make you strong to fight battles.
Then all over the world, from east to west,
    people will know that there is no other God.
Yes, I am the Lord
    and there is nobody else like me.
I make light and I also make darkness.
    I make peace as well as trouble.
I am the Lord.
    I do all these things.
Let justice pour down from the sky like rain!
    Let the earth be ready to receive it!
Then salvation and righteousness will grow together,
    like strong plants.
I am the Lord,
    and I will cause it to happen.’

It will be very bad for people who quarrel with their Maker. They are like pieces of a pot that are lying on the ground among all the other pieces. The clay does not say to the potter, ‘What do you think you are you making?’ The pot does not say to the potter, ‘Your work is useless!’

10 It will be very bad for people who say to their fathers, ‘What kind of child have you become a father to?’ And it will be bad for people who say to their mothers, ‘What kind of baby are you giving birth to?’

11 The Lord is Israel's Holy God. He is the one who created Israel. He says this about the things that will happen:

‘You should not ask me questions about my children.
You should not tell me what to do
    with the people that I have made
12 It is I who made the earth.
    I created the people who live on it.
I hung up the sky like a curtain.
    I did that with my own hands!
I put all the stars in their places.
13 Now I have woken up Cyrus
    to do for me things that are right.
I will make all his paths easy to travel on.
He will build again my city,
    and he will make my people free to return home.
Nobody will have to pay him any money
    or give him a bribe to do that.’

That is what the Lord Almighty says.

14 This is what the Lord says to his people:

‘I promise you that you will rule Egypt and Ethiopia,
    and also those tall people from Seba.
They will bring to you the things that they buy and sell.
    Those valuable things will belong to you.
They will walk behind you in chains,
    as your slaves.
They will bend down low in front of you,
    and they will even pray to you.
They will agree, “Surely God is with you.
    There is nobody else like him. There is no other God.” ’
15 Yes, you are a God who hides yourself!
    You are Israel's God, our Saviour!
16 People who make idols will all become ashamed.
    People will insult them as they leave together.
17 The Lord will make Israel safe.
    Israel will be safe and free for ever.
You will never be ashamed again.
    People will never insult you again.

18 The Lord created the heavens. He is the true God. He created the earth and he put it in its place. He built it to be strong. He did not create it as an empty place. He made it for people to live there. He says,

‘I am the Lord.
    There is nobody else who is like me.
19 I have not spoken secretly,
    as I hid in a dark place.
I did not say to Jacob's descendants,
    “Look for me, but you will not find me.”
I am the Lord. I speak what is right.
    My message is true.
20 So come, you people of the nations,
    you who have escaped from war.
Bring yourselves in front of me together!
People who carry wooden idols are fools!
    They pray to gods who cannot rescue them.
21 Now decide together what you will say in court!
    Tell me what you think!
Who said a long time ago what would happen?
    Who spoke about it long before it happened?
It was I, the Lord!
    There is nobody else like me.
    There is no other God, except me.
I am a righteous God and I save my people.
    There is no other God.
22 So turn to me and I will make you safe.
    I say that to everybody all over the world.
Turn to me, because I am God.
    There is nobody else like me.
23 This is my promise that I say is true.
    I have spoken it honestly and I will not change it.
I promise this:
    Everybody will go down on their knees in front of me.
    Everybody will promise to serve me.
24 They will all say this about me:
    “The Lord alone is true and strong.” ’
Everybody who has been angry with God will come to him.
    They will be ashamed that they were angry.
25 The Lord will bring justice
    for all the descendants of Israel.
They will say that the Lord is great!

Footnotes

  1. 45:2 See Psalms 107:16.

耶和华膏居鲁士统辖列国

45 “我耶和华所膏的居鲁士,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前。我也要放松列王的腰带,使城门在他面前敞开,不得关闭。我对他如此说: ‘我必在你前面行,修平崎岖之地;我必打破铜门,砍断铁闩。 我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的神。 因我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我就提名召你,你虽不认识我,我也加给你名号。

耶和华外别无他神

‘我是耶和华,在我以外并没有别神,除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰, 从日出之地到日落之处,使人都知道除了我以外,没有别神。我是耶和华,在我以外并没有别神。 我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸。造做这一切的,是我耶和华。’

“诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义!地面开裂,产出救恩,使公义一同发生!这都是我耶和华所造的。

“祸哉,那与造他的主争论的!他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说‘你做什么’呢?所做的物岂可说‘你没有手’呢? 10 祸哉,那对父亲说‘你生的是什么呢’,或对母亲[a]说‘你产的是什么呢’!”

11 耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的,如此说:“将来的事你们可以问我,至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定[b] 12 我造地,又造人在地上;我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。 13 我凭公义兴起居鲁士[c],又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民,不是为工价,也不是为赏赐。”这是万军之耶和华说的。

14 耶和华如此说:“埃及劳碌得来的和古实的货物必归你,身量高大的西巴人必投降你,也要属你。他们必戴着锁链过来随从你,又向你下拜祈求你说:‘神真在你们中间,此外再没有别神,再没有别的神。’” 15 救主以色列的神啊,你实在是自隐的神! 16 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。 17 唯有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。

18 创造诸天的耶和华,制造、成全大地的神——他创造、坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住——他如此说:“我是耶和华,再没有别神。 19 我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说‘你们寻求我是徒然的’。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。

神乃独一救主

20 “你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻木偶,祷告不能救人之神的,毫无知识。 21 你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明,谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神。我是公义的神,又是救主,除了我以外,再没有别神。 22 地极的人都当仰望我,就必得救,因为我是神,再没有别神。 23 我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不返回:万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。 24 人论我说:‘公义、能力唯独在乎耶和华!人都必归向他,凡向他发怒的,必致蒙羞。 25 以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’”

Footnotes

  1. 以赛亚书 45:10 原文作:妇人。
  2. 以赛亚书 45:11 “求我命定”原文作“吩咐我”。
  3. 以赛亚书 45:13 “居鲁士”原文作“他”。