Isaiah 42
King James Version
42 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
5 Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
6 I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
8 I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
10 Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
12 Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
13 The Lord shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
14 I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
16 And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
19 Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the Lord's servant?
20 Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
21 The Lord is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.
22 But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
23 Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the Lord, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
Isaiah 42
New International Version
The Servant of the Lord
42 “Here is my servant,(A) whom I uphold,
my chosen one(B) in whom I delight;(C)
I will put my Spirit(D) on him,
and he will bring justice(E) to the nations.(F)
2 He will not shout or cry out,(G)
or raise his voice in the streets.
3 A bruised reed(H) he will not break,(I)
and a smoldering wick he will not snuff out.(J)
In faithfulness he will bring forth justice;(K)
4 he will not falter or be discouraged
till he establishes justice(L) on earth.
In his teaching(M) the islands(N) will put their hope.”(O)
5 This is what God the Lord says—
the Creator of the heavens,(P) who stretches them out,
who spreads out the earth(Q) with all that springs from it,(R)
who gives breath(S) to its people,
and life to those who walk on it:
6 “I, the Lord, have called(T) you in righteousness;(U)
I will take hold of your hand.(V)
I will keep(W) you and will make you
to be a covenant(X) for the people
and a light(Y) for the Gentiles,(Z)
7 to open eyes that are blind,(AA)
to free(AB) captives from prison(AC)
and to release from the dungeon those who sit in darkness.(AD)
8 “I am the Lord;(AE) that is my name!(AF)
I will not yield my glory to another(AG)
or my praise to idols.(AH)
9 See, the former things(AI) have taken place,
and new things I declare;
before they spring into being
I announce(AJ) them to you.”
Song of Praise to the Lord
10 Sing(AK) to the Lord a new song,(AL)
his praise(AM) from the ends of the earth,(AN)
you who go down to the sea, and all that is in it,(AO)
you islands,(AP) and all who live in them.
11 Let the wilderness(AQ) and its towns raise their voices;
let the settlements where Kedar(AR) lives rejoice.
Let the people of Sela(AS) sing for joy;
let them shout from the mountaintops.(AT)
12 Let them give glory(AU) to the Lord
and proclaim his praise(AV) in the islands.(AW)
13 The Lord will march out like a champion,(AX)
like a warrior(AY) he will stir up his zeal;(AZ)
with a shout(BA) he will raise the battle cry
and will triumph over his enemies.(BB)
14 “For a long time I have kept silent,(BC)
I have been quiet and held myself back.(BD)
But now, like a woman in childbirth,
I cry out, I gasp and pant.(BE)
15 I will lay waste(BF) the mountains(BG) and hills
and dry up all their vegetation;
I will turn rivers into islands
and dry up(BH) the pools.
16 I will lead(BI) the blind(BJ) by ways they have not known,
along unfamiliar paths I will guide them;
I will turn the darkness into light(BK) before them
and make the rough places smooth.(BL)
These are the things I will do;
I will not forsake(BM) them.
17 But those who trust in idols,
who say to images, ‘You are our gods,’(BN)
will be turned back in utter shame.(BO)
Israel Blind and Deaf
18 “Hear, you deaf;(BP)
look, you blind, and see!
19 Who is blind(BQ) but my servant,(BR)
and deaf like the messenger(BS) I send?
Who is blind like the one in covenant(BT) with me,
blind like the servant of the Lord?
20 You have seen many things, but you pay no attention;
your ears are open, but you do not listen.”(BU)
21 It pleased the Lord
for the sake(BV) of his righteousness
to make his law(BW) great and glorious.
22 But this is a people plundered(BX) and looted,
all of them trapped in pits(BY)
or hidden away in prisons.(BZ)
They have become plunder,
with no one to rescue them;(CA)
they have been made loot,
with no one to say, “Send them back.”
23 Which of you will listen to this
or pay close attention(CB) in time to come?
24 Who handed Jacob over to become loot,
and Israel to the plunderers?(CC)
Was it not the Lord,(CD)
against whom we have sinned?
For they would not follow(CE) his ways;
they did not obey his law.(CF)
25 So he poured out on them his burning anger,(CG)
the violence of war.
It enveloped them in flames,(CH) yet they did not understand;(CI)
it consumed them, but they did not take it to heart.(CJ)
以賽亞書 42
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
主的僕人
42 「看啊,我所扶持、所揀選、所喜悅的僕人,
我已將我的靈賜給祂,
祂必將正義帶給萬邦。
2 祂不喧嚷,不呼喊,
不在街上高聲說話。
3 壓傷的蘆葦,祂不折斷;
將殘的燈火,祂不吹滅。
祂必信實地帶來正義。
4 祂不灰心也不沮喪,
直到祂在地上設立正義。
四海都渴望祂的訓誨。」
5 創造諸天、鋪展穹蒼、
設立大地和地上的一切、
賜給世人生命氣息和靈性的耶和華上帝說:
6 「我耶和華憑公義呼召你,
我必扶持你,保護你,
使你做我與眾民立約的中保、
成為列國的光,
7 使你開瞎子的眼睛、
從監牢中釋放囚犯、
領出陷在黑暗中的人。
8 我是耶和華,這就是我的名字。
我不會把我的榮耀給假神,
也不會把我當受的讚美給雕刻的偶像。
9 看啊,以前的預言都已應驗,
我現在要宣告新的預言,
把還未發生的事告訴你們。」
讚美主的歌
10 航海的和海中的一切、
眾海島和島上的居民啊,
你們要向耶和華高唱新歌,
從地極讚美祂。
11 曠野和其中的城邑以及基達人居住的村莊,
要一同揚聲頌讚。
西拉的居民要歌唱,
在山頂歡呼。
12 願他們把榮耀歸給耶和華,
在眾海島上頌讚祂。
13 耶和華像出征的勇士,
像鬥志激昂的戰士。
祂必高呼吶喊,戰勝仇敵。
上帝應許幫助以色列人
14 「我已沉默多時,我克制不語,
現在我要發出急促的呐喊,
像分娩的婦人。
15 我要使大山小丘一片荒涼,
上面的草木都枯萎。
我要使河川變成島嶼,
池塘乾涸。
16 我要帶領瞎子走他們不認識的路,
引導他們走陌生的道。
我要把他們面前的黑暗變為光明,
坎坷之地變得平坦。
我必行這些事,我必不離棄他們。
17 但那些信靠雕刻的偶像、
供奉金屬鑄像的必遭唾棄,
羞愧難當。
以色列眼瞎耳聾
18 「耳聾的人啊,聽吧!
眼瞎的人啊,看吧!
19 有誰比我的僕人更瞎,
比我差遣的使者更聾呢?
有誰像那些與我立約的人那樣瞎呢?
有誰像耶和華的僕人那樣瞎呢?
20 你們看見許多事卻不領會,
耳朵開著卻聽不見。」
21 耶和華樂意使祂的律法尊大而榮耀,
因為祂行事公義。
22 但這些百姓飽受劫掠,
都被困在坑中,囚在監內。
他們淪為俘虜,無人搭救;
被當作戰利品擄走,無人追回。
23 你們當中誰肯專心聽呢?
以後誰肯留心傾聽呢?
24 誰把雅各交給了擄掠者,
使以色列任人劫掠?
難道不是被我們得罪的耶和華嗎?
他們不肯遵行祂的道,
也不聽從祂的訓誨。
25 所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。
他們被火包圍,卻不明白;
被烈火焚身,卻不在乎。
Isaiah 42
Complete Jewish Bible
42 “Here is my servant, whom I support,
my chosen one, in whom I take pleasure.
I have put my Spirit on him;
he will bring justice to the Goyim.
2 He will not cry or shout;
no one will hear his voice in the streets.
3 He will not snap off a broken reed
or snuff out a smoldering wick.
He will bring forth justice according to truth;
4 he will not weaken or be crushed
until he has established justice on the earth,
and the coastlands wait for his Torah.”
5 Thus says God, Adonai,
who created the heavens and spread them out,
who stretched out the earth and all that grows from it,
who gives breath to the people on it
and spirit to those who walk on it:
6 “I, Adonai, called you righteously,
I took hold of you by the hand,
I shaped you and made you a covenant for the people,
to be a light for the Goyim,
7 so that you can open blind eyes,
free the prisoners from confinement,
those living in darkness from the dungeon.
8 I am Adonai; that is my name.
I yield my glory to no one else,
nor my praise to any idol.
9 See how the former predictions come true;
and now new things do I declare —
before they sprout I tell you about them.”
10 Sing to Adonai a new song!
Let his praise be sung from the ends of the earth
by those sailing the sea and by everything in it,
by the coastlands and those living there.
11 Let the desert and its cities raise their voices,
the villages where Kedar lives;
let those living in Sela shout for joy;
let them cry out from the mountaintops!
12 Let them give glory to Adonai
and proclaim his praise in the coastlands.
13 Adonai will go out like a soldier,
like a soldier roused to the fury of battle;
he will shout, yes, he raises the battle cry;
as he triumphs over his foes.
14 “For a long time I have held my peace,
I have been silent, restrained myself.
Now I will shriek like a woman in labor,
panting and gasping for air.
15 I will devastate mountains and hills,
wither all their vegetation,
turn the rivers into islands
and dry up the lakes.
16 The blind I will lead on a road they don’t know,
on roads they don’t know I will lead them;
I will turn darkness to light before them,
and straighten their twisted paths.
These are things I will do without fail.
17 Those who trust in idols,
who say to statues, ‘You are our gods,’
will be repulsed in utter shame.
18 Listen, you deaf! Look, you blind! —
so that you will see!
19 Who is as blind as my servant,
or as deaf as the messenger I send?
Who is as blind as the one I rewarded,
as blind as the servant of Adonai?”
20 You see much but don’t pay attention;
you open your ears, but you don’t listen.
21 Adonai was pleased, for his righteousness’ sake,
to make the Torah great and glorious.
22 But this is a people pillaged and plundered,
all trapped in holes and sequestered in prisons.
They are there to be plundered, with no one to rescue them;
there to be pillaged, and no one says, “Return them!”
23 Which of you will listen to this?
Who will hear and give heed in the times to come?
24 Who gave Ya‘akov to be pillaged,
Isra’el to the plunderers?
Didn’t Adonai, against whom we have sinned,
in whose ways they refused to walk,
he whose Torah they did not obey?
25 This is why he poured on him his blazing anger
as well as the fury of battle —
it wrapped him in flames, yet he learned nothing;
it burned him, yet he did not take it to heart.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
