Print Page Options Listen to Isaiah 42

The Lord's Chosen Servant

42 (A)Behold (B)my servant, whom I uphold,
    my chosen, (C)in whom my soul delights;
(D)I have put my Spirit upon him;
    (E)he will bring forth justice to the nations.
He will not cry aloud or lift up his voice,
    or make it heard in the street;
(F)a bruised reed he will not break,
    and a faintly burning wick he will not quench;
    (G)he will faithfully bring forth justice.
He will not grow faint or be discouraged[a]
    till he has established justice in the earth;
    and (H)the coastlands wait for his law.

Thus says God, the Lord,
    who created the heavens (I)and stretched them out,
    who spread out the earth and what comes from it,
(J)who gives breath to the people on it
    and spirit to those who walk in it:
“I am the Lord; (K)I have called you[b] in righteousness;
    I will take you by the hand and keep you;
I will give you (L)as a covenant for the people,
    (M)a light for the nations,
    (N)to open the eyes that are blind,
to bring out the prisoners from the dungeon,
    (O)from the prison those who sit in darkness.
I am the Lord; that is my name;
    (P)my glory I give to no other,
    nor my praise to carved idols.
Behold, the former things have come to pass,
    (Q)and new things I now declare;
before they spring forth
    I tell you of them.”

Sing to the Lord a New Song

10 (R)Sing to the Lord a new song,
    his praise from the end of the earth,
(S)you who go down to the sea, and all that fills it,
    (T)the coastlands and their inhabitants.
11 Let the desert and its cities lift up their voice,
    the villages that (U)Kedar inhabits;
let the habitants of (V)Sela sing for joy,
    let them shout from the top of the mountains.
12 Let them give glory to the Lord,
    and declare his praise in (W)the coastlands.
13 (X)The Lord goes out like a mighty man,
    like a man of war (Y)he stirs up his zeal;
he cries out, (Z)he shouts aloud,
    he shows himself mighty against his foes.

14 For a long time I have held my peace;
    I have kept still and restrained myself;
now I will cry out (AA)like a woman in labor;
    I will gasp and pant.
15 (AB)I will lay waste mountains and hills,
    and dry up all their vegetation;
I will turn the rivers into islands,[c]
    and dry up the pools.
16 (AC)And I will lead the blind
    in a way that they do not know,
in paths that they have not known
    I will guide them.
I will turn the darkness before them into light,
    (AD)the rough places into level ground.
These are the things I do,
    and I do not forsake them.
17 (AE)They are turned back and utterly put to shame,
    who trust in carved idols,
who say to metal images,
    “You are our gods.”

Israel's Failure to Hear and See

18 Hear, you deaf,
    and look, you blind, that you may see!
19 Who is blind but my servant,
    or deaf as my messenger whom I send?
Who is blind as my dedicated one,[d]
    or blind as the servant of the Lord?
20 (AF)He sees many things, but does not observe them;
    (AG)his ears are open, but he does not hear.
21 The Lord was pleased, for his righteousness' sake,
    to magnify his law and make it glorious.
22 But this is a people plundered and looted;
    they are all of them trapped in holes
    (AH)and hidden in prisons;
they have become plunder with none to rescue,
    spoil with none to say, “Restore!”
23 Who among you will give ear to this,
    will attend and listen for the time to come?
24 Who gave up Jacob to the looter,
    and Israel to the plunderers?
Was it not the Lord, against whom we have sinned,
    in whose ways they would not walk,
    and whose law they would not obey?
25 So he poured on him the heat of his anger
    and the might of battle;
it set him on fire all around, (AI)but he did not understand;
    it burned him up, (AJ)but he did not take it to heart.

Footnotes

  1. Isaiah 42:4 Or bruised
  2. Isaiah 42:6 The Hebrew for you is singular; four times in this verse
  3. Isaiah 42:15 Or into coastlands
  4. Isaiah 42:19 Or as the one at peace with me

The Servant of the Lord

42 “Here is my servant,(A) whom I uphold,
    my chosen one(B) in whom I delight;(C)
I will put my Spirit(D) on him,
    and he will bring justice(E) to the nations.(F)
He will not shout or cry out,(G)
    or raise his voice in the streets.
A bruised reed(H) he will not break,(I)
    and a smoldering wick he will not snuff out.(J)
In faithfulness he will bring forth justice;(K)
    he will not falter or be discouraged
till he establishes justice(L) on earth.
    In his teaching(M) the islands(N) will put their hope.”(O)

This is what God the Lord says—
the Creator of the heavens,(P) who stretches them out,
    who spreads out the earth(Q) with all that springs from it,(R)
    who gives breath(S) to its people,
    and life to those who walk on it:
“I, the Lord, have called(T) you in righteousness;(U)
    I will take hold of your hand.(V)
I will keep(W) you and will make you
    to be a covenant(X) for the people
    and a light(Y) for the Gentiles,(Z)
to open eyes that are blind,(AA)
    to free(AB) captives from prison(AC)
    and to release from the dungeon those who sit in darkness.(AD)

“I am the Lord;(AE) that is my name!(AF)
    I will not yield my glory to another(AG)
    or my praise to idols.(AH)
See, the former things(AI) have taken place,
    and new things I declare;
before they spring into being
    I announce(AJ) them to you.”

Song of Praise to the Lord

10 Sing(AK) to the Lord a new song,(AL)
    his praise(AM) from the ends of the earth,(AN)
you who go down to the sea, and all that is in it,(AO)
    you islands,(AP) and all who live in them.
11 Let the wilderness(AQ) and its towns raise their voices;
    let the settlements where Kedar(AR) lives rejoice.
Let the people of Sela(AS) sing for joy;
    let them shout from the mountaintops.(AT)
12 Let them give glory(AU) to the Lord
    and proclaim his praise(AV) in the islands.(AW)
13 The Lord will march out like a champion,(AX)
    like a warrior(AY) he will stir up his zeal;(AZ)
with a shout(BA) he will raise the battle cry
    and will triumph over his enemies.(BB)

14 “For a long time I have kept silent,(BC)
    I have been quiet and held myself back.(BD)
But now, like a woman in childbirth,
    I cry out, I gasp and pant.(BE)
15 I will lay waste(BF) the mountains(BG) and hills
    and dry up all their vegetation;
I will turn rivers into islands
    and dry up(BH) the pools.
16 I will lead(BI) the blind(BJ) by ways they have not known,
    along unfamiliar paths I will guide them;
I will turn the darkness into light(BK) before them
    and make the rough places smooth.(BL)
These are the things I will do;
    I will not forsake(BM) them.
17 But those who trust in idols,
    who say to images, ‘You are our gods,’(BN)
    will be turned back in utter shame.(BO)

Israel Blind and Deaf

18 “Hear, you deaf;(BP)
    look, you blind, and see!
19 Who is blind(BQ) but my servant,(BR)
    and deaf like the messenger(BS) I send?
Who is blind like the one in covenant(BT) with me,
    blind like the servant of the Lord?
20 You have seen many things, but you pay no attention;
    your ears are open, but you do not listen.”(BU)
21 It pleased the Lord
    for the sake(BV) of his righteousness
    to make his law(BW) great and glorious.
22 But this is a people plundered(BX) and looted,
    all of them trapped in pits(BY)
    or hidden away in prisons.(BZ)
They have become plunder,
    with no one to rescue them;(CA)
they have been made loot,
    with no one to say, “Send them back.”

23 Which of you will listen to this
    or pay close attention(CB) in time to come?
24 Who handed Jacob over to become loot,
    and Israel to the plunderers?(CC)
Was it not the Lord,(CD)
    against whom we have sinned?
For they would not follow(CE) his ways;
    they did not obey his law.(CF)
25 So he poured out on them his burning anger,(CG)
    the violence of war.
It enveloped them in flames,(CH) yet they did not understand;(CI)
    it consumed them, but they did not take it to heart.(CJ)

Der Diener Gottes und sein Auftrag

42 Der Herr spricht: »Seht, hier ist mein Diener, zu dem ich stehe. Ihn habe ich auserwählt, und ich freue mich über ihn. Ich habe ihm meinen Geist gegeben, und er wird den Völkern mein Recht verkünden. Aber er schreit es nicht hinaus; er ruft nicht laut und lässt seine Stimme nicht durch die Straßen der Stadt hallen. Das geknickte Schilfrohr wird er nicht abbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Unbeirrbar setzt er sich für das Recht ein. Er wird nicht müde, nie verliert er den Mut, bis er auf der ganzen Erde für Gerechtigkeit gesorgt hat. Selbst die Bewohner der Inseln und der fernen Küsten warten auf seine Weisung.«

Gott, der Herr, hat den Himmel geschaffen und ihn wie ein Zeltdach ausgespannt. Die Erde in ihrer ganzen Weite hat er gebildet, die Pflanzen ließ er hervorsprießen, und den Menschen hat er Leben und Atem gegeben. Und nun sagt er zu seinem Diener:

»Ich, der Herr, habe dich berufen, meine gerechten Pläne auszuführen. Ich fasse dich an der Hand und helfe dir, ich beschütze dich. Durch dich schließe ich einen Bund mit den Menschen, ja, für alle Völker mache ich dich zu einem Licht, das ihnen den Weg zu mir zeigt.[a] Den Blinden sollst du das Augenlicht geben und die Gefangenen aus ihren Zellen holen. Alle, die in Finsternis sitzen, sollst du aus ihrer Gefangenschaft befreien. Ich heiße ›Herr‹, und ich bin es auch. Die Ehre, die mir zusteht, lasse ich mir nicht rauben. Ich dulde nicht, dass Götterfiguren für meine Taten gerühmt werden. Ihr könnt sehen, dass meine Vorhersagen eingetroffen sind. Und nun kündige ich etwas Neues an. Ich sage euch, was geschehen wird, ehe man das Geringste davon erkennt.«

Singt dem Herrn ein neues Lied!

10 Singt dem Herrn ein neues Lied und rühmt ihn überall auf der Welt. Besingt ihn, ihr Seefahrer und alles, was im Meer lebt! Preist ihn, ihr Inseln und seine Bewohner! 11 Auch die Wüste und alle, die dort leben, sollen in das Lied mit einstimmen. Singt und jubelt, ihr Beduinen von Kedar! Ihr aus dem Bergland,[b] steigt auf die Gipfel und jubelt ihm zu! 12 Ihr alle – gebt dem Herrn die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!

13 Der Herr zieht in den Krieg wie ein Held. In aller Entschlossenheit rüstet er sich zum Kampf. Dann erhebt er sein lautes Kriegsgeschrei und zwingt seine Feinde in die Knie.

14 »Sehr lange habe ich geschwiegen«, sagt der Herr. »Ich blieb ruhig und hielt mich zurück. Aber jetzt kann ich nicht mehr an mich halten. Nun schreie ich auf wie eine Frau in den Wehen, ich keuche und schnappe nach Luft. 15 Berge und Hügel lasse ich austrocknen, alle Pflanzen darauf verdorren. Die Flüsse und Sümpfe sollen versanden und zu festem Boden werden. 16 Mein blindes Volk werde ich auf Straßen führen, die sie nicht kennen, und neue Wege mit ihnen gehen. Ich mache die Dunkelheit um sie her zum Licht und räume die Hindernisse beiseite. Das alles werde ich tun, mein Plan steht fest.

17 Aber alle, die ihre Hilfe von einer selbst gemachten Statue erwarten und zu ihr sagen: ›Du bist mein Gott‹, müssen beschämt die Flucht ergreifen.«

Israel verschließt die Augen vor dem Herrn

18 »Ach, wie seid ihr taub und blind!«, sagt der Herr. »Warum wollt ihr nicht hören, warum nicht sehen? 19 Wenn je ein Volk blind war, dann mein Volk Israel. Gibt es überhaupt einen, der so taub ist wie mein Volk, das ich als meinen Boten senden will? Gibt es ein Volk, das so blind ist wie Israel, mein Vertrauter[c], den ich in meinen Dienst gestellt habe? 20 Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!« 21 Der Herr will, dass das Recht geschieht, darum hat er sein Gesetz klar und unübertrefflich gemacht. 22 Was aber ist aus euch geworden? Ihr seid ein beraubtes und ausgeplündertes Volk. Gefesselt hockt ihr in Erdlöchern; man hat euch in Kerker gesteckt. Man hat euch ausgeplündert und verschleppt. Niemand hilft euch, niemand fordert eure Freilassung.

23 Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet! 24 Wer hat denn zugelassen, dass Israel ausgeplündert wurde? Wer hat die Nachkommen von Jakob an die Räuber ausgeliefert? Ist es nicht der Herr, dem wir ungehorsam waren? Er hat es getan, weil Israel nicht auf ihn hören wollte, weil es seinen Geboten keine Beachtung schenkte. 25 Darum bekamen sie seinen glühenden Zorn zu spüren: Er ließ Krieg ausbrechen; sie waren eingeschlossen von loderndem Feuer. Das ganze Land brannte – aber sie wollten nicht einsehen, dass der Herr sie straft. Sie ließen sich nicht belehren.

Footnotes

  1. 42,6 Wörtlich: Ich mache dich zu einem Bund für das Volk und zum Licht für die Völker.
  2. 42,11 Oder: Ihr aus Sela (= Felsenstadt). – Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 16,1.
  3. 42,19 Das hebräische Wort ist nicht sicher zu deuten.

42 Voici mon serviteur, que je soutiendrai, Mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J'ai mis mon esprit sur lui; Il annoncera la justice aux nations.

Il ne criera point, il n'élèvera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues.

Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n'éteindra point la mèche qui brûle encore; Il annoncera la justice selon la vérité.

Il ne se découragera point et ne se relâchera point, Jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, Et que les îles espèrent en sa loi.

Ainsi parle Dieu, l'Éternel, Qui a créé les cieux et qui les a déployés, Qui a étendu la terre et ses productions, Qui a donné la respiration à ceux qui la peuplent, Et le souffle à ceux qui y marchent.

Moi, l'Éternel, je t'ai appelé pour le salut, Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t'établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour être la lumière des nations,

Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.

Je suis l'Éternel, c'est là mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.

Voici, les premières choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles; Avant qu'elles arrivent, je vous les prédis.

10 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, Chantez ses louanges aux extrémités de la terre, Vous qui voguez sur la mer et vous qui la peuplez, Iles et habitants des îles!

11 Que le désert et ses villes élèvent la voix! Que les villages occupés par Kédar élèvent la voix! Que les habitants des rochers tressaillent d'allégresse! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie!

12 Qu'on rende gloire à l'Éternel, Et que dans les îles on publie ses louanges!

13 L'Éternel s'avance comme un héros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre; Il élève la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis.

14 J'ai longtemps gardé le silence, je me suis tu, je me suis contenu; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout à la fois.

15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en dessécherai toute la verdure; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les étangs à sec.

16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent; Je changerai devant eux les ténèbres en lumière, Et les endroits tortueux en plaine: Voilà ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point.

17 Ils reculeront, ils seront confus, Ceux qui se confient aux idoles taillées, Ceux qui disent aux idoles de fonte: Vous êtes nos dieux!

18 Sourds, écoutez! Aveugles, regardez et voyez!

19 Qui est aveugle, sinon mon serviteur, Et sourd comme mon messager que j'envoie? Qui est aveugle, comme l'ami de Dieu, Aveugle comme le serviteur de l'Éternel?

20 Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n'y as point pris garde; On a ouvert les oreilles, mais on n'a point entendu.

21 L'Éternel a voulu, pour le bonheur d'Israël, Publier une loi grande et magnifique.

22 Et c'est un peuple pillé et dépouillé! On les a tous enchaînés dans des cavernes, Plongés dans des cachots; Ils ont été mis au pillage, et personne qui les délivre! Dépouillés, et personne qui dise: Restitue!

23 Qui parmi vous prêtera l'oreille à ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif et écouter à l'avenir?

24 Qui a livré Jacob au pillage, Et Israël aux pillards? N'est-ce pas l'Éternel? Nous avons péché contre lui. Ils n'ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n'ont point écouté sa loi.

25 Aussi a-t-il versé sur Israël l'ardeur de sa colère Et la violence de la guerre; La guerre l'a embrasé de toutes parts, et il n'a point compris; Elle l'a consumé, et il n'y a point pris garde.

The Mission of Yahweh’s Servant

42 Look! here is my servant; I hold him,
    my chosen one, in whom my soul delights.
I have put[a] my spirit on him;
    he will bring justice forth to the nations.
He will not cry out and lift up
    and make his voice heard in the street.
He will not break a broken reed,
    and he not will extinguish a dim wick.
        He will bring justice forth in[b] faithfulness.
He will not grow faint,
    and he will not be broken
until he has established justice in the earth.
    And the coastlands wait for his teaching.
Thus says the God, Yahweh,
    who created the heavens
and stretched them out,
    who spread out the earth and its offspring,
who gives breath to the people upon it
    and spirit to those who walk in it.
“I am Yahweh; I have called you in righteousness,
    and I have grasped your hand and watched over you;
and I have given you as a covenant of the people,
    as a light of the nations,
to open the blind eyes,
    to bring the prisoner out from the dungeon,
        those who sit in darkness from the house of imprisonment.

I am Yahweh; that is my name,

and I do not give my glory to another,
    nor[c] my praise to the idols.
Look! the former things have come,
    and I declare new things.
        I announce[d] them to you before they sprout up.”

A Song of Praise to Yahweh

10 Sing a new song to Yahweh;
    praise him from the end of the earth,
you[e] who go down to the sea and that which fills it,
    the coastlands and their inhabitants.
11 Let the desert and its towns lift up their voice,
    the villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing for joy;
    let them shout loudly from the top[f] of the mountains.
12 Let them give[g] glory to Yahweh
    and declare his praise in the coastlands.
13 Yahweh goes forth like a mighty warrior;
    he stirs up zeal like a man of war.
He raises the war cry, indeed he raises the battle shout;
    he prevails against his foes.
14 I have been silent for a long time;
    I have kept silent;
I have restrained myself like one giving birth;
    I will moan, pant, and gasp together.
15 I will cause mountains and hills to dry up,
    and I will cause all their herbage to wither;
and I will make rivers like islands,
    and I will cause pools to dry up.
16 And I will lead the blind by a road they do not know;
    I will cause them to tread on paths they have not known.
I will make darkness in their presence[h] into light
    and rough places into level ground.
These are the things I will do,
    and I will not forsake them.
17 They shall turn back;
    they shall be greatly ashamed,[i]
those who trust in an image,
    who say to a cast image, “You are our gods.”

Blind and Deaf Israel

18 Deaf people, listen!
    And blind people, look to see!
19 Who is blind but my servant
    or[j] deaf like my messenger whom I sent?
Who is blind like the one who is repaid
    or[k] blind like the servant of Yahweh?
20 You see many things, but[l] you do not observe.
    His ears are open, but[m] he does not hear.
21 Yahweh was willing for the sake of his righteousness;
    he showed his teaching to be great and proved it to be glorious.
22 But[n] this is a people plundered and looted; all of them are trapped in holes,
    and they are kept hidden in houses of imprisonment.
They have become like plunder, and there is no one who saves;
    like booty, and there is no one who says, “Restore!”
23 Who among you will heed this,
    will listen attentively and listen, for the time to come?[o]
24 Who gave Jacob to a plunderer[p]
    and Israel to those who plunder?

Was it not Yahweh, against whom[q] we have sinned?

And they were not willing to walk in his ways,
    and they would not obey[r] his law.
25 So[s] he poured the wrath of his anger upon him
    and the strength of war.
And it set him afire all around, but[t] he did not understand;[u]
    and it burned him, but[v] he did not take it to heart.

Footnotes

  1. Isaiah 42:1 Literally “given”
  2. Isaiah 42:3 Or “to”
  3. Isaiah 42:8 Or “and”
  4. Isaiah 42:9 Literally “cause to hear”
  5. Isaiah 42:10 Or “those”
  6. Isaiah 42:11 Literally “head”
  7. Isaiah 42:12 Or “establish”
  8. Isaiah 42:16 Literally “before their face”
  9. Isaiah 42:17 Literally “ashamed with shame”
  10. Isaiah 42:19 Or “and”
  11. Isaiah 42:19 Or “and”
  12. Isaiah 42:20 Or “and”
  13. Isaiah 42:20 Or “and”
  14. Isaiah 42:22 Or “And”
  15. Isaiah 42:23 Literally “later”
  16. Isaiah 42:24 The reading tradition (Qere) has “as plunder”
  17. Isaiah 42:24 Or “this”
  18. Isaiah 42:24 Literally “hear”
  19. Isaiah 42:25 Or “and”
  20. Isaiah 42:25 Or “and”
  21. Isaiah 42:25 Or “did not know”
  22. Isaiah 42:25 Or “and”