The Lord's Chosen Servant

42 (A)Behold (B)my servant, whom I uphold,
    my chosen, (C)in whom my soul delights;
(D)I have put my Spirit upon him;
    (E)he will bring forth justice to the nations.
He will not cry aloud or lift up his voice,
    or make it heard in the street;
(F)a bruised reed he will not break,
    and a faintly burning wick he will not quench;
    (G)he will faithfully bring forth justice.
He will not grow faint or be discouraged[a]
    till he has established justice in the earth;
    and (H)the coastlands wait for his law.

Thus says God, the Lord,
    who created the heavens (I)and stretched them out,
    who spread out the earth and what comes from it,
(J)who gives breath to the people on it
    and spirit to those who walk in it:
“I am the Lord; (K)I have called you[b] in righteousness;
    I will take you by the hand and keep you;
I will give you (L)as a covenant for the people,
    (M)a light for the nations,
    (N)to open the eyes that are blind,
to bring out the prisoners from the dungeon,
    (O)from the prison those who sit in darkness.
I am the Lord; that is my name;
    (P)my glory I give to no other,
    nor my praise to carved idols.
Behold, the former things have come to pass,
    (Q)and new things I now declare;
before they spring forth
    I tell you of them.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 42:4 Or bruised
  2. Isaiah 42:6 The Hebrew for you is singular; four times in this verse

耶和華許以真理宣傳萬邦

42 「看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的,我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。 壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅,他憑真實將公理傳開。 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理,海島都等候他的訓誨。」

召其僕做列邦之光

創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說: 「我耶和華憑公義召你,必攙扶你的手,保守你,使你做眾民的中保[a],做外邦人的光, 開瞎子的眼,領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。 我是耶和華,這是我的名。我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 以賽亞書 42:6 「中保」原文作「約」。

Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens,
    your faithfulness to the clouds.
(A)Your righteousness is like the mountains of God;
    (B)your judgments are like the great deep;
    man and beast you (C)save, O Lord.

(D)How precious is your steadfast love, O God!
    The children of mankind take refuge (E)in the shadow of your wings.
They feast on (F)the abundance of your house,
    and you give them drink from (G)the river of (H)your delights.
For with you is (I)the fountain of life;
    (J)in your light do we see light.

10 Oh, continue your steadfast love to those who (K)know you,
    and your righteousness to (L)the upright of heart!
11 Let not the foot of arrogance come upon me,
    nor the hand of the wicked drive me away.

Read full chapter

神之慈愛

耶和華啊,你的慈愛上及諸天,你的信實達到穹蒼。

你的公義好像高山,你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜你都救護。
神啊,你的慈愛何其寶貴,世人投靠在你翅膀的蔭下。
他們必因你殿裡的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河的水。
因為在你那裡有生命的源頭,在你的光中我們必得見光。
10 願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裡正直的人。
11 不容驕傲人的腳踐踏我,不容凶惡人的手趕逐我。

Read full chapter

Redemption Through the Blood of Christ

11 But when Christ appeared as a high priest (A)of the good things that have come,[a] then through (B)the greater and more perfect tent ((C)not made with hands, that is, not of this creation) 12 he (D)entered (E)once for all into the holy places, not by means of (F)the blood of goats and calves but (G)by means of his own blood, (H)thus securing an eternal redemption. 13 For if (I)the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with (J)the ashes of a heifer, sanctify[b] for the purification of the flesh, 14 how much more will (K)the blood of Christ, who through the eternal Spirit (L)offered himself without blemish to God, (M)purify our[c] conscience (N)from dead works (O)to serve the living God.

15 Therefore he is (P)the mediator of a new covenant, so that (Q)those who are called may (R)receive the promised eternal inheritance, (S)since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 9:11 Some manuscripts good things to come
  2. Hebrews 9:13 Or For if the sprinkling of defiled persons with the blood of goats and bulls and with the ashes of a heifer sanctifies
  3. Hebrews 9:14 Some manuscripts your
  4. Hebrews 9:15 The Greek word means both covenant and will; also verses 16, 17

耶穌一次獻上自己成了永遠贖罪的祭

11 但現在基督已經來到,做了將來美事的大祭司,經過那更大、更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的。 12 並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。 13 若山羊和公牛的血並母牛犢的灰灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨, 14 何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心[a],除去你們的死行,使你們侍奉那永生神嗎? 15 為此,他做了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯來書 9:14 原文作:良心。

Mary Anoints Jesus at Bethany

12 Six days before (A)the Passover, (B)Jesus therefore came to Bethany, (C)where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. So they gave a dinner for him there. (D)Martha served, and Lazarus was one of those reclining with him at table. (E)Mary therefore took a pound[a] of expensive ointment made from pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was about to betray him), said, “Why was this ointment not sold for three hundred denarii[b] and (F)given to the poor?” He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and (G)having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it. Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it[c] for the day of my burial. For the poor you always have with you, but you do not always have me.”

The Plot to Kill Lazarus

When the large crowd of the Jews learned that Jesus[d] was there, they came, not only on account of him but also to see Lazarus, (H)whom he had raised from the dead. 10 (I)So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well, 11 because (J)on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 12:3 Greek litra; a litra (or Roman pound) was equal to about 11 1/2 ounces or 327 grams
  2. John 12:5 A denarius was a day's wage for a laborer
  3. John 12:7 Or Leave her alone; she intended to keep it
  4. John 12:9 Greek he

馬利亞用香膏抹主

12 逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裡復活之處。 有人在那裡給耶穌預備筵席,馬大伺候,拉撒路也在那同耶穌坐席的人中。 馬利亞就拿著一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己的頭髮去擦,屋裡就滿了膏的香氣。 有一個門徒,就是那將要賣耶穌的加略猶大 說:「這香膏為什麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」 他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。 耶穌說:「由她吧!她是為我安葬之日存留的。 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」

有許多猶太人知道耶穌在那裡,就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裡所復活的拉撒路 10 但祭司長商議連拉撒路也要殺了, 11 因有好些猶太人為拉撒路的緣故,回去信了耶穌。

Read full chapter