Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

18 To whom, then, will you liken God,
    or what likeness compare with him?(A)
19 An idol? A workman casts it,
    and a goldsmith overlays it with gold
    and casts for it silver chains.(B)
20 As a gift one chooses mulberry wood[a]
    —wood that will not rot—
then seeks out a skilled artisan
    to set up an image that will not topple.(C)

21 Have you not known? Have you not heard?
    Has it not been told you from the beginning?
    Have you not understood from the foundations of the earth?(D)
22 It is he who sits above the circle of the earth,
    and its inhabitants are like grasshoppers,
who stretches out the heavens like a curtain
    and spreads them like a tent to live in,(E)
23 who brings princes to naught
    and makes the rulers of the earth as nothing.(F)

24 Scarcely are they planted, scarcely sown,
    scarcely has their stem taken root in the earth,
when he blows upon them, and they wither,
    and the tempest carries them off like stubble.(G)

25 To whom, then, will you compare me,
    or who is my equal? says the Holy One.(H)
26 Lift up your eyes on high and see:
    Who created these?
He who brings out their host and numbers them,
    calling them all by name;
because he is great in strength,
    mighty in power,
    not one is missing.(I)

Read full chapter

Notas al pie

  1. 40.20 Meaning of Heb uncertain

18 To whom can you compare God?
To what image can you liken him?
19 A craftsman casts[a] an idol;
a metalsmith overlays it with gold
and forges silver chains for it.
20 To make a contribution one selects wood that will not rot;[b]
he then seeks a skilled craftsman
to make[c] an idol that will not fall over.
21 Do you not know?
Do you not hear?
Has it not been told to you since the very beginning?
Have you not understood from the time the earth’s foundations were made?
22 He is the one who sits on the earth’s horizon;[d]
its inhabitants are like grasshoppers before him.[e]
He is the one who stretches out the sky like a thin curtain,[f]
and spreads it out[g] like a pitched tent.[h]
23 He is the one who reduces rulers to nothing;
he makes the earth’s leaders insignificant.
24 Indeed, they are barely planted;
yes, they are barely sown;
yes, they barely take root in the earth,
and then he blows on them, causing them to dry up,
and the wind carries them away like straw.
25 “To whom can you compare me? Whom do I resemble?”
says the Holy One.[i]
26 Look up at the sky![j]
Who created all these heavenly lights?[k]
He is the one who leads out their ranks;[l]
he calls them all by name.
Because of his absolute power and awesome strength,
not one of them is missing.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 40:19 tn Heb “pours out”; KJV “melteth.”
  2. Isaiah 40:20 tn The first two words of the verse (הַמְסֻכָּן תְּרוּמָה, hamesukkan terumah) are problematic. Some take מְסֻכָּן as an otherwise unattested Pual participle from סָכַן (sakhan, “be poor”) and translate “the one who is impoverished.” תְּרוּמָה (terumah, “contribution”) can then be taken as an adverbial accusative, “with respect to a contribution,” and the entire line translated, “the one who is too impoverished for such a contribution [i.e., the metal idol of v. 19?] selects wood that will not rot.” However, מְסֻכָּן is probably the name of a tree used in idol manufacturing (cognate with Akkadian musukkanu, cf. H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 133). מְסֻכָּן may be a scribal interpretive addition attempting to specify עֵץ (ʿets) or עֵץ may be a scribal attempt to categorize מְסֻכָּן. How an idol constitutes a תְּרוּמָה (“contribution”) is not entirely clear.
  3. Isaiah 40:20 tn Or “set up” (ASV, NAB, NIV, NRSV); KJV, NASB “to prepare.”
  4. Isaiah 40:22 tn Heb “the circle of the earth” (so KJV, NIV, NRSV, NLT).
  5. Isaiah 40:22 tn The words “before him” are supplied in the translation for clarification.
  6. Isaiah 40:22 tn The otherwise unattested noun דֹּק (doq), translated here “thin curtain,” is apparently derived from the verbal root דקק (“crush”) from which is derived the adjective דַּק (daq, “thin”; see HALOT 229 s.v. דקק). The nuance “curtain” is implied from the parallelism (see “tent” in the next line).
  7. Isaiah 40:22 tn The meaning of the otherwise unattested verb מָתַח (matakh, “spread out”) is determined from the parallelism (note the corresponding verb “stretch out” in the previous line) and supported by later Hebrew and Aramaic cognates. See HALOT 654 s.v. *מתה.
  8. Isaiah 40:22 tn Heb “like a tent [in which] to live”; NAB, NASB “like a tent to dwell (live NIV, NRSV) in.”
  9. Isaiah 40:25 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  10. Isaiah 40:26 tn Heb “Lift on high your eyes and see.”
  11. Isaiah 40:26 tn The words “heavenly lights” are supplied in the translation for clarification. See the following lines.
  12. Isaiah 40:26 tn Heb “the one who brings out by number their host.” The stars are here likened to a huge army that the Lord leads out. Perhaps the next line pictures God calling roll. If so, the final line may be indicating that none of them dares “go AWOL.” (“AWOL” is a military acronym for “absent without leave.”)