Isaiah 39
Holman Christian Standard Bible
Hezekiah’s Folly
39 At that time(A) Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick and had recovered. 2 Hezekiah was pleased with them, and showed them his treasure house—the silver, the gold, the spices, and the precious oil—and all his armory, and everything that was found in his treasuries.(B) There was nothing in his palace and in all his realm that Hezekiah did not show them.(C)
3 Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked him, “Where did these men come from and what did they say to you?”
Hezekiah replied, “They came to me from a distant country, from Babylon.”
4 Isaiah asked, “What have they seen in your palace?”
Hezekiah answered, “They have seen everything in my palace. There isn’t anything in my treasuries that I didn’t show them.”
5 Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord of Hosts:(D) 6 ‘The time will certainly come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.(E) 7 ‘Some of your descendants who come from you will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
8 Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of the Lord that you have spoken is good,” for he thought: There will be peace and security during my lifetime.(F)
Isaia 39
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Ezechia şi trimişii din Babilon
39 În acelaşi(A) timp, Merodac-Baladan, fiul lui Baladan, împăratul Babilonului, a trimis o scrisoare şi un dar lui Ezechia, pentru că aflase de boala şi însănătoşirea lui. 2 Ezechia s-a(B) bucurat şi a arătat trimişilor locul unde erau lucrurile lui de preţ, argintul şi aurul, miresmele şi untdelemnul de preţ, toată casa lui de arme şi tot ce se afla în vistieriile lui: n-a rămas nimic în casa şi în ţinuturile lui pe care să nu li-l fi arătat. 3 Prorocul Isaia a venit apoi la împăratul Ezechia şi l-a întrebat: „Ce au spus oamenii aceia şi de unde au venit la tine?” Ezechia a răspuns: „Au venit la mine dintr-o ţară depărtată, din Babilon.” 4 Isaia a mai zis: „Ce au văzut în casa ta?” Ezechia a răspuns: „Au văzut tot ce este în casa mea: n-a rămas nimic în vistieriile mele pe care să nu li-l fi arătat.” 5 Atunci Isaia a zis lui Ezechia: „Ascultă Cuvântul Domnului oştirilor! 6 Iată, vor veni vremurile când vor duce în Babilon tot ce(C) este în casa ta şi tot ce au strâns părinţii tăi până în ziua de azi; nimic nu va rămâne, zice Domnul. 7 Şi vor lua din fiii tăi, ieşiţi din tine, pe care-i vei naşte, ca să-i facă fameni în casa împăratului Babilonului.” 8 Ezechia a răspuns lui Isaia: „Cuvântul Domnului, pe care l-ai rostit, este bun(D). Căci, a adăugat el, măcar în timpul vieţii mele va fi pace şi linişte!”
Isaiah 39
King James Version
39 At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
2 And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
4 Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
5 Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the Lord of hosts:
6 Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the Lord.
7 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
8 Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the Lord which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
