Isaiah 37
Lexham English Bible
Hezekiah Consults Isaiah
37 And this happened: When King Hezekiah heard, he tore his garments, covered himself with sackcloth, and entered the temple[a] of Yahweh. 2 And he sent Eliakim, who was in charge of[b] the palace,[c] and Shebna the secretary, and the elders of the priests covered[d] with sackcloth to Isaiah son of Amoz, the prophet. 3 And they said to him, “Thus says Hezekiah: ‘This day is a day of distress, rebuke, and disgrace, for children have come to the cervical opening, and there is no strength to give birth. 4 Maybe Yahweh your God heard the words of Rabshakeh whom the king of Assyria, his master, has sent to taunt the living God, and he will rebuke the words that Yahweh your God hears. And you must lift up a prayer for the benefit of the remnant that is found.’”
5 When[e] the servants of King Hezekiah came to Isaiah, 6 Isaiah said to them, “You must say this to your master: ‘Thus says Yahweh: “You must not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. 7 Look! I am about to put[f] a spirit in him so that[g] he shall hear a rumor and he shall return to his land, and I will cause him to fall by the sword in his land.”’”
8 And Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that he had left from Lachish. 9 Now[h] he[i] heard concerning Tirhakah the king of Cush, saying, “He has set out to fight against[j] you.”
When[k] he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, 10 “You shall say this to Hezekiah, king of Judah: ‘Do not let your God in whom you trust in him deceive you by saying, “Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.” 11 Look! you have heard what the kings of Assyria have done to all lands to destroy them, and you—shall you be delivered? 12 Did the gods of the nations that my predecessors[l] destroyed deliver them—Gozan, Haran, Rezeph, and the sons of Eden who were in Telassar? 13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, or[m] Ivvah?’”
Hezekiah’s Prayer
14 And Hezekiah took the letter from the hand of the messengers, and he read[n] it. Then[o] he went up to the temple[p] of Yahweh, and Hezekiah spread it out before the presence[q] of Yahweh. 15 And Hezekiah prayed to Yahweh, saying, 16 “Yahweh of hosts, God of Israel who is enthroned on[r] the cherubim, you are the one, God by yourself, of all the kingdoms of the earth; you are the one who made the heavens and the earth. 17 Yahweh, extend your ear and hear! Yahweh, open your eyes and see, and hear all the words of Sennacherib that he has sent to taunt the living God! 18 Truly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste all the lands[s] and their land, 19 to set[t] their gods in the fire, for they were not gods, but the work of human hands, wood and stone, and they destroyed them. 20 So[u] now, Yahweh, our God, save us from his hand so that[v] all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, you alone!”
God’s Answer
21 And Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says Yahweh the God of Israel: ‘Because you have prayed to me concerning[w] Sennacherib, king of Assyria, 22 this is the word that Yahweh has spoken concerning him:
She shows contempt for you; she derides you, virgin daughter of Zion;
she shakes her head behind you, daughter of Jerusalem.
23 Whom have you taunted and blasphemed,
and against whom have you raised up your voice and lifted your eyes upward?
To the holy one of Israel!
24 By the hand of your servants you have taunted the Lord,
and you have said, “With my many chariots,[x]
I myself have gone up the height of the mountains,
to the remote areas of Lebanon.
And I cut off its tall cedars,[y]
the choicest of its junipers.
And I came to the height of its limit,
the forest of its orchard.[z]
25 I myself dug and drank waters,
and I caused all the streams of Egypt to dry up by the sole of my feet.”
26 Have you not heard from a long time ago?[aa] I have made it
from days of primeval time, and I formed it.
Now I have brought it about,
and it is for fortified cities to collapse into heaps of destroyed stones.
27 And their inhabitants are weak;[ab]
they are dismayed, and they are ashamed;
they have become like plants[ac] of the field,
and like greens of grass,
like grass on[ad] the roofs
and a cultivated field before[ae] the standing grain.
28 And I know your sitting down and your going out,
and your coming in, and your raging against[af] me.
29 Because you were enraged against[ag] me,
and your noise[ah] has come up to[ai] my ears,
I will put my hook in your nose
and my bridle on your lips,
and I will turn you back
on the way by which you came.
30 And this shall be the sign for you: the eating of volunteer plants[aj] this[ak] year, and in the second year self-seeded plants,[al] and in the third year sow, reap, plant vineyards, and eat their fruit. 31 And the remnant of the house of Judah that remain shall grow[am] roots[an] downwards and make fruit upwards.
32 For a remnant shall go out from Jerusalem
and survivors[ao] from mountain Zion.
The zeal of Yahweh of hosts will do this.’
33 Therefore thus says Yahweh concerning[ap] the king of Assyria:
‘He shall not come to this city,
and he shall not shoot an arrow there,
and he shall not meet it with a shield,
and he shall not heap a siege ramp up against her.
34 He shall return by the way that he came,
and he shall not come to this city,’
declares[aq] Yahweh.
35 ‘And I will defend this city, to save it for my sake and for the sake of David, my servant.’”
Sennacherib’s Defeat
36 And the angel of Yahweh set out and struck one hundred and eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When[ar] they rose in the morning, look! All of them were dead corpses. 37 Then[as] Sennacherib king of Assyria left, went, and returned and lived at Nineveh. 38 And this happened: he was bowing in worship in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him with the sword. And they themselves escaped to the land of Ararat, and Esar-haddon his son reigned as king in his place.
Footnotes
- Isaiah 37:1 Or “house”
- Isaiah 37:2 Literally “over”
- Isaiah 37:2 Or “house”
- Isaiah 37:2 Literally “covering themselves”
- Isaiah 37:5 Or “And”
- Isaiah 37:7 Literally “give”
- Isaiah 37:7 Or “and”
- Isaiah 37:9 Or “And”
- Isaiah 37:9 That is, the king
- Isaiah 37:9 Or “with”
- Isaiah 37:9 Or “And”
- Isaiah 37:12 Literally “fathers”
- Isaiah 37:13 Or “and”
- Isaiah 37:14 Or “called”
- Isaiah 37:14 Or “And”
- Isaiah 37:14 Or “house”
- Isaiah 37:14 Literally “face”
- Isaiah 37:16 Literally “sitting”
- Isaiah 37:18 The parallel text in 2 Kings has “nations”
- Isaiah 37:19 Literally “give”
- Isaiah 37:20 Or “And”
- Isaiah 37:20 Or “and”
- Isaiah 37:21 Literally “to”
- Isaiah 37:24 Hebrew “chariot”
- Isaiah 37:24 Literally “the height of its cedars”
- Isaiah 37:24 Or “Carmel”
- Isaiah 37:26 Literally “distant”
- Isaiah 37:27 Literally “short of hand”
- Isaiah 37:27 Hebrew “plant”
- Isaiah 37:27 Or “of”
- Isaiah 37:27 Literally “before the face of”
- Isaiah 37:28 Literally “to”
- Isaiah 37:29 Literally “to”
- Isaiah 37:29 Or “complacency”
- Isaiah 37:29 Literally “in”
- Isaiah 37:30 Hebrew “plant”
- Isaiah 37:30 Literally “the”
- Isaiah 37:30 Hebrew “plant”
- Isaiah 37:31 Literally “add”
- Isaiah 37:31 Hebrew “root”
- Isaiah 37:32 Hebrew “survivor”
- Isaiah 37:33 Or “to”
- Isaiah 37:34 Literally “declaration of”
- Isaiah 37:36 Or “And”
- Isaiah 37:37 Or “And”
以赛亚书 37
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
希西家忧甚遣使往告以赛亚
37 希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。 2 使家宰以利亚敬和书记舍伯那并祭司中的长老都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚, 3 对他说:“希西家如此说:今日是急难、责罚、凌辱的日子,就如妇人将要生产婴孩,却没有力量生产。 4 或者耶和华你的神听见拉伯沙基的话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生神的话,耶和华你的神听见这话就发斥责。故此,求你为余剩的民扬声祷告。”
以赛亚慰之
5 希西家王的臣仆就去见以赛亚。 6 以赛亚对他们说:“要这样对你们的主人说:‘耶和华如此说:你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。 7 我必惊动[a]他的心,他要听见风声,就归回本地,我必使他在那里倒在刀下。’”
亚述王致书侮慢耶和华
8 拉伯沙基回去,正遇见亚述王攻打立拿,原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。 9 亚述王听见人论古实王特哈加说:“他出来要与你争战。”亚述王一听见,就打发使者去见希西家,吩咐他们说: 10 “你们对犹大王希西家如此说:不要听你所倚靠的神欺哄你说:‘耶路撒冷必不交在亚述王的手中。’ 11 你总听说亚述诸王向列国所行的,乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗? 12 我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和属提拉撒的伊甸人,这些国的神何曾拯救这些国呢? 13 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王都在哪里呢?’”
希西家祈祷
14 希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。 15 希西家向耶和华祷告说: 16 “坐在二基路伯上万军之耶和华以色列的神啊,你,唯有你,是天下万国的神,你曾创造天地。 17 耶和华啊,求你侧耳而听!耶和华啊,求你睁眼而看!要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生神的。 18 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉, 19 将列国的神像都扔在火里,因为它本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝它。 20 耶和华我们的神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道,唯有你是耶和华。”
以赛亚预言亚述王因骄致祸
21 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的神如此说:你既然求我攻击亚述王西拿基立, 22 所以耶和华论他这样说:‘锡安的处女藐视你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你摇头。 23 你辱骂谁,亵渎谁?扬起声来,高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者! 24 你借你的臣仆辱骂主,说:“我率领许多战车上山顶,到黎巴嫩极深之处,我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树,我必上极高之处,进入肥田的树林。 25 我已经挖井喝水,我必用脚掌踏干埃及的一切河。”’
26 “耶和华说:‘你岂没有听见我早先所做的,古时所立的吗?现在借你使坚固城荒废,变为乱堆。 27 所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧,他们像野草,像青菜,如房顶上的草,又如田间未长成的禾稼。 28 你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。 29 因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
30 “以色列人哪,我赐你们一个证据:你们今年要吃自生的,明年也要吃自长的,至于后年,你们要耕种收割,栽植葡萄园,吃其中的果子。 31 犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。 32 必有余剩的民从耶路撒冷而出,必有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
耶和华遣使击亚述
33 “所以耶和华论亚述王如此说:他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。 34 他从哪条路来,必从哪条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。 35 因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”
36 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,一看,都是死尸了。
亚述王为子所弑
37 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。 38 一日,在他的神尼斯洛庙里叩拜,他儿子亚得米勒和沙利色用刀杀了他,就逃到亚拉腊地。他儿子以撒哈顿接续他做王。
Footnotes
- 以赛亚书 37:7 原文作:使灵进入。
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative