Add parallel Print Page Options

Sennacherib’s Invasion

36 In the fourteenth year of King Hezekiah,(A) King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them. Then the king of Assyria sent his royal spokesman, along with a massive army, from Lachish(B) to King Hezekiah at Jerusalem. The Assyrian stood near the conduit of the upper pool, by the road to Launderer’s Field.(C) Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, Shebna the court secretary,(D) and Joah son of Asaph, the court historian, came out to him.

The royal spokesman said to them, ‘Tell Hezekiah:

The great king, the king of Assyria, says this: What are you relying on? You[a] think mere words are strategy and strength for war. Who are you now relying on that you have rebelled against me?(E) Look, you are relying on Egypt, that splintered reed of a staff(F) that will pierce the hand of anyone who grabs it and leans on it. This is how Pharaoh king of Egypt is to all who rely on him.(G) Suppose you say to me, “We rely on the Lord our God.” Isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and Jerusalem, “You are to worship at this altar”?(H)

‘Now make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you two thousand horses if you’re able to supply riders for them! How then can you drive back a single officer among the least of my master’s servants? How can you rely on Egypt for chariots and horsemen?(I) 10 Have I attacked this land to destroy it without the Lord’s approval? The Lord said to me, “Attack this land and destroy it.” ’

11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the royal spokesman, ‘Please speak to your servants in Aramaic,(J) since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew[b] within earshot of the people who are on the wall.’

12 But the royal spokesman replied, ‘Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men who are sitting on the wall, who are destined with you to eat their own excrement and drink their own urine? ’

13 Then the royal spokesman stood and called out loudly in Hebrew:

Listen to the words of the great king, the king of Assyria! 14 This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah deceive you,(K) for he cannot rescue you. 15 Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the Lord, saying, “The Lord will certainly rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.” ’

16 Don’t listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: ‘Make peace[c] with me and surrender to me. Then every one of you may eat from his own vine and his own fig tree(L) and drink water from his own cistern 17 until I come and take you away to a land like your own land – a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. 18 Beware that Hezekiah does not mislead you by saying, “The Lord will rescue us.”(M) Has any one of the gods of the nations(N) rescued his land from the power of the king of Assyria? 19 Where are the gods of Hamath and Arpad?(O) Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my power?(P) 20 Who among all the gods of these lands ever rescued his land from my power? So will the Lord rescue Jerusalem from my power? ’

21 But they kept silent; they didn’t say anything, for the king’s command was, ‘Don’t answer him.’(Q) 22 Then Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, Shebna the court secretary, and Joah son of Asaph, the court historian, came to Hezekiah with their clothes torn and reported to him the words of the royal spokesman.

Footnotes

  1. 36:5 Many Hb mss, DSS, 2Kg 18:20; MT reads I
  2. 36:11 Lit Judahite, also in v. 13
  3. 36:16 Lit a blessing

Assyriernas hot mot Jerusalem

36 (A) I kung Hiskias fjortonde regeringsår[a] drog Assyriens kung Sanherib[b] upp och angrep alla befästa städer i Juda[c] och intog dem. (B) Från Lakish[d] skickade han Rab-Shake[e] med en stor här till Jerusalem mot kung Hiskia. Han stannade vid Övre dammens vattenledning, på vägen till Tvättarfältet.

(C) Då gick överförvaltaren Eljakim, Hilkias son, skrivaren Shebna[f] och kanslern Joa, Asafs son, ut till honom. Rab-Shake sade till dem: "Säg till Hiskia: Så säger den store kungen, Assyriens kung: Vad är det som gör dig så full av förtröstan? Du menar kanske att det räcker[g] med prat för att få strategi och styrka att föra krig? Vem förtröstar du nu på, eftersom du har satt dig upp mot mig? (D) Förtröstar du på den brutna rörstaven Egypten? När man stöder sig på den, går den in i handen och genomborrar den. Sådan är farao, Egyptens kung, för alla som förtröstar på honom. Eller säger du till mig: Vi förtröstar på Herren vår Gud? Var det inte hans offerhöjder och altaren som Hiskia avskaffade när han sade till Juda och Jerusalem: Inför detta altare ska ni tillbe? Men ingå nu ett vad med min herre, kungen av Assyrien: Jag ger dig tvåtusen hästar om du kan skaffa ryttare till dem! Hur skulle du kunna slå tillbaka en enda ståthållare, en av min herres ringaste tjänare? Och du sätter din förtröstan till Egypten för att få vagnar och ryttare! 10 Menar du att jag utan Herrens vilja har dragit upp mot det här landet för att ödelägga det? Herren själv sade till mig: Dra upp mot det landet och ödelägg det!"

11 Då sade Eljakim och Shebna och Joa till Rab-Shake: "Tala till dina tjänare på arameiska,[h] för vi förstår det språket. Tala inte till oss på judiska inför folket som står på muren."

12 Men Rab-Shake svarade: "Är det till din herre och till dig som min herre har sänt mig att tala dessa ord? Är det inte snarare till de män som sitter på muren och som ska få äta sin egen avföring och dricka sin egen urin tillsammans med er?" 13 Sedan ställde sig Rab-Shake och ropade högt på judiska: "Hör den store kungens ord, kungen av Assyrien! 14 Så säger kungen: Låt inte Hiskia bedra er, för han kan inte rädda er. 15 (E) Låt inte Hiskia få er att förtrösta på Herren när han säger: Herren kommer att rädda oss, och denna stad ska inte ges i den assyriske kungens hand.

16 (F) Lyssna inte på Hiskia, för kungen av Assyrien säger: Gör upp i godo med mig och kom ut till mig. Då ska ni få äta var och en av sin vinstock och av sitt fikonträd och dricka var och en ur sin brunn, 17 tills jag kommer och hämtar er till ett land som liknar ert eget, ett land med säd och vin, ett land med bröd och vingårdar. 18 (G) Låt inte Hiskia förleda er när han säger: Herren ska rädda oss. Har någon av de andra folkens gudar räddat sitt land ur den assyriske kungens hand? 19 (H) Var är Hamats och Arpads gudar? Var är Sefarvajims gudar? Eller har de räddat Samaria ur min hand? 20 Vilken av de andra ländernas alla gudar har kunnat rädda sitt land ur min hand? Skulle då Herren kunna rädda Jerusalem ur min hand?"

21 Men de teg och svarade honom inte ett ord, eftersom kungen hade gett denna befallning: "Svara honom inte." 22 Överförvaltaren Eljakim, Hilkias son, skrivaren Shebna och kanslern Joa, Asafs son, kom till Hiskia med sönderrivna kläder och berättade för honom vad Rab-Shake hade sagt.

Footnotes

  1. 36:1 Hiskias fjortonde regeringsår   701 f Kr. Hiskia betyder "min styrka är i Herren". Han regerade 715-687 f Kr och bekämpade avgudadyrkan (jfr vers 7). Jes 36-39 återges också i 1 Kung 18-20 (se även 2 Krön 29-32).
  2. 36:1 Sanherib   Krigarkung och imperiebyggare som regerade 705-681 f Kr.
  3. 36:1 angrep alla befästa städer i Juda   Förutsades av Mika (1:9f) och Jesaja (kap 10).
  4. 36:2 Lakish   Befäst storstad ca 6 mil sydväst om Jerusalem. Assyriska reliefer i Nineve avbildar stadens erövring och bortförandet av judiska slavar.
  5. 36:2 Rab-Shake   Assyrisk titel för överste munskänken (kungens förtrogne).
  6. 36:3 skrivaren Shebna   Den degraderade före detta överförvaltaren (se 22:19 med not).
  7. 36:5 Du menar kanske att det räcker   Andra handskrifter: "Jag menar: Räcker det kanske".
  8. 36:11 arameiska   Dåtidens internationella språk, besläktat med hebreiska ("judiska").