圣洁之路

35 沙漠和干旱之地必欢喜;

旷野必快乐,开满鲜花,
姹紫嫣红,
喜乐漫溢,发出欢呼,
散发着黎巴嫩的荣耀、
迦密和沙仑的荣美。
人们必看见耶和华的荣耀,
我们上帝的光辉。

你们要使软弱的人强壮,
使双腿无力的人站稳。
要对胆怯的人说:
“你们要刚强,不要惧怕。
看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,
施行报应。”

那时,瞎子的眼必看见,
聋子的耳必听见,
瘸子必跳跃如鹿,
哑巴必欢呼歌唱;
旷野上泉水涌流,
沙漠里河川奔腾;
炙热的沙漠变成池塘,
旱地涌出甘泉;
豺狼的巢穴长出青草、
芦苇和蒲草。

那里必有一条大路,
被称为“圣洁之路”,
专供蒙救赎的人行走。
污秽的人都不能走这条路,
愚昧的人也不能踏在上面。
那里必没有狮子,
也没有恶兽,
没有它们的踪影,
只有蒙救赎的人行走。
10 耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,
洋溢着永远的快乐。
他们必欢喜快乐,
忧愁和叹息都消失无踪。

35 The desert and the wilderness shall rejoice. And the waste ground shall be glad and flourish as the rose.

It shall flourish abundantly and shall also greatly rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the beauty of Carmel and of Sharon. They shall see the Glory of the LORD, the excellency of our God.

Strengthen the weak hands and comfort the feeble knees.

Say to those who are fearful, “Be strong! Do not fear! Behold, your God comes with vengeance! God, with a recompense, He will come and save you!”

Then shall the eyes of the blind be lightened, and the ears of the deaf be opened.

Then shall the lame man leap as a deer. And the mute man’s tongue shall shout for joy. For waters shall break out in the wilderness, and rivers in the desert.

And the dry ground shall be as a pool, and the thirsty as springs of water. In the habitation of dragons, where they lay, shall be a place for reeds and rushes.

And there shall be a path and a way. And the way shall be called holy. The polluted shall not pass by it. But it shall be for those who walk in that way. And they, though fools, shall not err on it.

There shall be no lion. Nor shall noisy beasts ascend by it. Nor shall they be found there. So that the redeemed may walk.

10 Therefore, the redeemed of the LORD shall return and come to Zion with praise. And everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness. And sorrow and mourning shall flee away.