Isaiah 35
New American Standard Bible
Zion’s Happy Future
35 The (A)wilderness and the desert will rejoice,
And the [a](B)desert will shout for joy and blossom;
Like the crocus
2 It will (C)blossom profusely
And (D)rejoice with joy and jubilation.
The (E)glory of Lebanon will be given to it,
The majesty of (F)Carmel and Sharon.
They will see the (G)glory of the Lord,
The majesty of our God.
3 (H)Strengthen the [b]exhausted, and make the [c]feeble strong.
4 Say to those with (I)anxious heart,
“Take courage, fear not.
Behold, your God will come with (J)vengeance;
The (K)retribution of God will come,
But He will (L)save you.”
5 Then the (M)eyes of those who are blind will be opened,
And the ears of those who are deaf will be unstopped.
6 Then those who (N)limp will leap like a deer,
And the (O)tongue of those who cannot speak will shout for joy.
For waters will burst forth in the (P)wilderness,
And streams in the [d]desert.
7 The [e]scorched land will become a pool
And the thirsty ground (Q)springs of water;
In the (R)haunt of jackals, its resting place,
Grass becomes reeds and rushes.
8 (S)A highway will be there, (T)a roadway,
And it will be called the Highway of (U)Holiness.
The unclean will not travel on it,
But it will be for the one who walks that way,
And (V)fools will not wander on it.
9 No (W)lion will be there,
Nor will any vicious animal go up on it;
[f]They will not be found there.
But (X)the redeemed will walk there,
10 And (Y)the redeemed of the Lord will return
And come to Zion with joyful shouting,
And everlasting joy will be on their heads.
They will obtain gladness and joy,
And (Z)sorrow and sighing will flee away.
Footnotes
- Isaiah 35:1 Or Arabah
- Isaiah 35:3 Lit slack hands
- Isaiah 35:3 Lit tottering knees
- Isaiah 35:6 Or Arabah
- Isaiah 35:7 Or mirage
- Isaiah 35:9 Lit It
Isaiah 35
New King James Version
The Future Glory of Zion
35 The (A)wilderness and the [a]wasteland shall be glad for them,
And the (B)desert[b] shall rejoice and blossom as the rose;
2 (C)It shall blossom abundantly and rejoice,
Even with joy and singing.
The glory of Lebanon shall be given to it,
The excellence of Carmel and Sharon.
They shall see the (D)glory of the Lord,
The excellency of our God.
3 (E)Strengthen the [c]weak hands,
And make firm the [d]feeble knees.
4 Say to those who are fearful-hearted,
“Be strong, do not fear!
Behold, your God will come with (F)vengeance,
With the recompense of God;
He will come and (G)save you.”
5 Then the (H)eyes of the blind shall be opened,
And (I)the ears of the deaf shall be unstopped.
6 Then the (J)lame shall leap like a deer,
And the (K)tongue of the dumb sing.
For (L)waters shall burst forth in the wilderness,
And streams in the desert.
7 The parched ground shall become a pool,
And the thirsty land springs of water;
In (M)the habitation of jackals, where each lay,
There shall be grass with reeds and rushes.
8 A (N)highway shall be there, and a road,
And it shall be called the Highway of Holiness.
(O)The unclean shall not pass over it,
But it shall be for others.
Whoever walks the road, although a fool,
Shall not go astray.
9 (P)No lion shall be there,
Nor shall any ravenous beast go up on it;
It shall not be found there.
But the redeemed shall walk there,
10 And the (Q)ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness,
And (R)sorrow and sighing shall flee away.
Footnotes
- Isaiah 35:1 desert
- Isaiah 35:1 Heb. arabah
- Isaiah 35:3 Lit. sinking
- Isaiah 35:3 tottering or stumbling
Jesaja 35
BasisBijbel
Een nieuwe toekomst
35 Jesaja zegt: De woestijn en het dorre land zullen blij zijn. De steppe zal juichen en zal bloeien als een roos. 2 De steppe zal vol bloemen staan en zal juichen en jubelen. Het wordt er zo prachtig als op de Libanon, de Karmel en de Saron-vlakte. De mensen zullen de schitterende macht en majesteit van de Heer zien, het prachtige land van onze God.
3 Laat je slappe handen weer sterk worden. Strek je knikkende knieën. 4 Zeg tegen de mensen die alle hoop hadden verloren: "Wees vastberaden, en wees niet bang. Want let op, jullie God zal jullie vijanden komen straffen voor alles wat ze jullie hebben aangedaan. Hij zal jullie komen bevrijden."
5 Dan zullen de ogen van blinden weer gaan zien. De oren van doven zullen weer gaan horen. 6 Mensen die niet konden lopen, zullen springen als een hert. De mensen die niet konden praten, zullen juichen. Want in de woestijn zullen beken ontstaan en in de steppe rivieren. 7 Het kurkdroge land zal een waterplas worden en het dorre land zal vol zijn van waterbronnen. Waar nu nog jakhalzen wonen, zullen gras en riet en waterplanten groeien.
8 Er zal een brede weg komen, die de 'Heilige Weg' zal worden genoemd. Niemand die onrein is,[a] zal op die weg komen. Die weg zal alleen zijn voor mensen die leven zoals God het wil. Zelfs de dwazen zullen er niet op ronddwalen. 9 Er zullen geen leeuwen en andere gevaarlijke dieren op die weg komen. Die kom je daar niet tegen. Maar op die weg lopen de mensen die door de Heer zijn gered. 10 Het zijn de mensen die door de Heer zijn vrijgekocht. Zij zullen over die weg naar huis komen en juichend naar Jeruzalem gaan. Ze zullen voor eeuwig stralen van blijdschap. Alle verdriet zal zijn verdwenen.
Footnotes
- Jesaja 35:8 God had gezegd dat een mens van bepaalde dingen 'onrein' werd. Bijvoorbeeld van het aanraken van dode dieren, van het eten van 'onreine' dieren, van het aanraken van een dode, van bepaalde ziekten. Hierover is te lezen in het boek Leviticus, onder andere in Leviticus 5:2 en 3, Leviticus 11:20-25, Leviticus 12:1 en Leviticus 15:1. Maar hier worden er vooral mensen mee bedoeld die God niet willen dienen. Dat blijkt uit de rest van het vers.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016

