Add parallel Print Page Options

God Will Punish His Enemies

34 All you nations, come near and listen.
    Pay attention, you peoples!
The earth and ·everything in it [all it contains] should listen,
    the world and all ·the people in it [its offspring].
The Lord is angry with all the nations;
    he is ·angry [furious] with their armies.
    He will ·destroy them [devote them to destruction; Josh. 6:21] and ·kill them all [turn them over for slaughter].
Their bodies will be thrown outside.
    The ·stink [stench] will rise from the ·bodies [corpses],
    and the blood will flow down the mountains.
·The sun, moon, and stars [L All the hosts/armies of heaven] will dissolve [Joel 2:31; Matt. 24:29; Acts 2:20; Rev. 6:13–14],
    and the ·sky [heavens] will be rolled up like a scroll.
·The stars [L All their hosts] will fall
    like dead leaves from a vine
    or dried-up figs from a fig tree.
The Lord’s sword in the ·sky [heavens] ·is covered with [has drunk its fill of] blood.
    It will ·cut through [L descend upon] Edom
    and ·destroy those people as an offering to the Lord [on the people who are devoted to destruction for judgment; v. 2; Josh. 6:21].
The Lord’s sword will be covered with blood;
    it will be covered with fat,
with the blood from lambs and goats,
    with the fat from the kidneys of ·sheep [rams].
This is because the Lord ·decided there will be [L has] a sacrifice in Bozrah [C the capital of Edom]
    and ·much killing [a great slaughter] in the land of Edom.
The wild oxen will ·be killed [L fall with them],
    and the ·cattle [or young bulls] and the strong ·bulls [L ones; C perhaps referring to Edom’s leaders].
The land will ·be filled with [drink its fill of] their blood,
    and the dirt will be covered with their fat.

The Lord has chosen a time for punishment.
    He has chosen a year ·when people must pay [of retribution/recompense] for the ·wrongs they did to [or the cause of] ·Jerusalem [L Zion; C the location of the Temple].
Edom’s rivers will be like ·hot tar [pitch].
    Its ·dirt [dust] will be like ·burning sulfur [T brimstone].
    Its land will be like burning ·tar [pitch].
10 The fires will ·burn [L not be quenched] night and day;
    the smoke will rise from Edom forever.
·Year after year [L From generation to generation] that land will be ·empty [desolate];
    no one will ever ·travel [pass] through that land again.
11 ·Birds [Desert owls; or Pelicans] and ·small animals [screech owl; or porcupine] will own that land,
    and owls and ravens will live there.
·God [L He] will ·make it an empty wasteland [L stretch over it a measuring line of confusion/chaos];
    ·it will have nothing left in it [L and the plumb line of desolation; C like a careful craftsman, God has planned Edom’s judgment].
12 The ·important people [nobles] will have ·no one left to rule them [or nothing to call a kingdom];
    the ·leaders [officials; princes] will ·all be gone [or be nothing].
13 Thorns will ·take over [overrun] the ·strong towers [strongholds; citadels],
    and wild bushes will grow in the ·walled cities [fortresses].
It will be a home for ·wild dogs [jackals]
    and a place for ·owls [or ostriches] to live.
14 Desert animals will live with the hyenas,
    and wild goats will call to their friends.
Night animals will live there
    and find a place of rest.
15 Owls will nest there and lay eggs.
    When they hatch open, the owls will gather their young under their ·wings [L shadow].
Hawks will gather
    with ·their own kind [or its mate].

16 ·Look at [L Search] the Lord’s scroll and read what is written there:

None of these will be missing;
    none will be without its mate.
·God [L For his mouth] has given the command,
    so his Spirit will gather them together.
17 God has ·divided the land among [or cast the lot for] them,
    and he has ·given [measured to] them each their portion.
So they will ·own [possess] that land forever
    and will live there ·year after year [from generation to generation].

 神要審判其子民的仇敵

34 列國啊,要近前來聽!眾民哪,要留心聽!

地和地上所充滿的,世界和其中所出的一切,都要聽!

因為耶和華向列國發怒,

向他們所有的軍隊發烈怒,

要把他們滅盡,

要把他們交出來受屠殺。

他們被殺的必被拋棄在外面,

屍體的臭氣上騰,

眾山都被他們的血所溶化。

天上的萬象都必消殘;

天也像書卷一般被捲起,

所有星宿也必衰殘,

像葡萄樹的葉子衰殘一樣,

又像無花果樹的葉子凋落一樣。

因為我的刀在天上已經喝足了,

看哪!它要落在以東,

以及我決定要滅絕的民身上,為要施行審判。

耶和華的刀染滿了血,

這刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,

以及公綿羊腰子的脂肪而滋潤,

因為耶和華在波斯拉有殺牲獻祭的事,

在以東地有大屠殺。

野牛、牛犢與壯牛要與他們一同倒下,

他們的地喝足了血,

他們的塵土因脂肪而肥潤。

因為耶和華有報仇的日子,

為錫安的案件,必有報應之年。

以東的河水都要變成石油,

它的塵土必變成硫磺,

它的地土要變成燒著的石油,

10 晝夜不熄,

煙氣永遠上騰,

並且必世世代代變為荒涼,

永永遠遠無人經過。

11 但鵜鶘與箭豬要佔據那地,

貓頭鷹和烏鴉必住在其中。

耶和華必把混沌的準繩、

空虛的線鉈,拉在其上。

12 它的顯貴一個也沒有了,

以致不能稱為一國,

所有的領袖也沒有了。

13 以東的宮殿必長荊棘,

它的堡壘必長蒺藜和刺草;

它要作野狗的住處,

作鴕鳥的居所。

14 曠野的走獸必與豺狼相遇,

野山羊必呼喊牠的同伴;

連夜間的怪物也必在那裡棲身,

為自己尋找休息的地方。

15 箭蛇要在那裡築窩、下蛋、

孵蛋,並且聚子在牠的陰影下;

鷂鷹也各與自己的伴偶,

聚集在那裡。

16 你們要查考和閱讀耶和華的書卷;

這些都無一缺少,

也沒有一個是沒有伴偶的,

因為他的口(按照《馬索拉文本》,“他的口”作“我的口”;現參照《死海古卷》和其他古譯本翻譯)已吩咐了,

他的靈已把牠們聚集。

17 他也為牠們抽籤,

他的手用準繩給牠們分地;

牠們必永遠得著那地,

也要世世代代住在其中。