Isaiah 33
Common English Bible
Judgment and hope for the righteous
33 Doom to the destroyer left undestroyed,
you traitor whom none have betrayed:
when you have finished destroying, you will be destroyed;
and when you have stopped betraying, they will betray you.
2 Lord, show us favor;
we hope in you.
Be our strength every morning,
our salvation in times of distress.
3 At the noise, peoples fled;
on account of your roar, nations scattered.
4 They gathered spoil like insects;
they rushed upon it like a swarm of locusts.[a]
5 The Lord is exalted; he lives on high,
filling Zion with justice and righteousness.
6 He will provide security during a lifetime:[b]
a source of salvation, wisdom, and knowledge—
fear of the Lord will be Zion’s treasure.[c]
7 But then those in Ariel[d] cried out in the streets;
messengers of peace wept bitterly.
8 The highways were deserted;
travelers left the road.
The covenant was broken;
solemn pledges[e] were rejected;
no one cared for humanity.
9 The land mourned; it wasted away;
Lebanon was ashamed; it withered.
Sharon became like the desert,
and Bashan and Carmel were dropping their leaves.
10 Now I will arise, says the Lord.
Now I will exalt myself; now I will stand tall.
11 You conceive straw, give birth to stubble;
your breath is a fire that devours you.
12 Peoples will be burned to lime,
thorns cut up and set ablaze.
13 You who are far away, hear what I have done;
and you who are near, know my strength!
14 Sinners became terrified in Zion;
trembling seized the godless:
“Who among us can live with the devouring fire?
Who among us can live with the everlasting blaze?”
15 The one who walks righteously and speaks truthfully,
who rejects profit from extortion,
who waves away a bribe instead of grabbing it,
who won’t listen to bloody plots,
and who won’t contemplate doing something evil.
16 He will live on the heights;
fortresses in the cliffs will be his refuge.
His food will be provided,
his water guaranteed.
17 When you gaze upon a king in his glamour
and look at the surrounding land,
18 in dismay you will think:
Where is the one who counts?
Where is the one who weighs?
Where is the one who counts towers?
19 You will no longer see the defiant people,
the people of speech too obscure to understand,
who stammer in an incomprehensible language.
20 Gaze upon Zion, our festival town.
Your eyes will see Jerusalem,
a carefree dwelling,
a tent that is not packed up,
whose stakes are never pulled up,
whose ropes won’t snap.
21 The Lord’s majesty will be there for us:
as a place of rivers, broad streams
where no boat will go,
no majestic ship will cross.
22 The Lord is our judge;
the Lord is our leader;
the Lord is our king—
he will deliver us.
23 Your ropes are loosened;
they can’t hold the mast firmly;
they can’t spread the sail.
Then abundant spoil will be divided;
even the lame will seize spoil.
24 And no inhabitant will say, “I’m sick.”
The people living there will be forgiven their sin.
Footnotes
- Isaiah 33:4 Heb uncertain
- Isaiah 33:6 Or your times
- Isaiah 33:6 Or his treasure
- Isaiah 33:7 Or the valiant; Heb uncertain
- Isaiah 33:8 Correction; or cities; DSS (1QIsaa) witnesses
Ésaïe 33
Louis Segond
33 Malheur à toi qui ravages, et qui n'as pas été ravagé! Qui pilles, et qu'on n'a pas encore pillé! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravagé; Quand tu auras achevé de piller, on te pillera.
2 Éternel, aie pitié de nous! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse!
3 Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent.
4 On moissonne votre butin, Comme moissonne la sauterelle; On se précipite dessus, Comme se précipitent les sauterelles.
5 L'Éternel est élevé, Car il habite en haut; Il remplit Sion De droiture et de justice.
6 Tes jours seront en sûreté; La sagesse et l'intelligence sont une source de salut; La crainte de l'Éternel, C'est là le trésor de Sion.
7 Voici, les héros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.
8 Les routes sont désertes; On ne passe plus dans les chemins. Il a rompu l'alliance, il méprise les villes, Il n'a de respect pour personne.
9 Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un désert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.
10 Maintenant je me lèverai, Dit l'Éternel, Maintenant je serai exalté, Maintenant je serai élevé.
11 Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.
12 Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des épines coupées Qui brûlent dans le feu.
13 Vous qui êtes loin, écoutez ce que j'ai fait! Et vous qui êtes près, sachez quelle est ma puissance!
14 Les pécheurs sont effrayés dans Sion, Un tremblement saisit les impies: Qui de nous pourra rester auprès d'un feu dévorant? Qui de nous pourra rester auprès de flammes éternelles? -
15 Celui qui marche dans la justice, Et qui parle selon la droiture, Qui méprise un gain acquis par extorsion, Qui secoue les mains pour ne pas accepter un présent, Qui ferme l'oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,
16 Celui-là habitera dans des lieux élevés; Des rochers fortifiés seront sa retraite; Du pain lui sera donné, De l'eau lui sera assurée.
17 Tes yeux verront le roi dans sa magnificence, Ils contempleront le pays dans toute son étendue.
18 Ton coeur se souviendra de la terreur: Où est le secrétaire, où est le trésorier? Où est celui qui inspectait les tours?
19 Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu'on n'entend pas, A la langue barbare qu'on ne comprend pas.
20 Regarde Sion, la cité de nos fêtes! Tes yeux verront Jérusalem, séjour tranquille, Tente qui ne sera plus transportée, Dont les pieux ne seront jamais enlevés, Et dont les cordages ne seront point détachés.
21 C'est là vraiment que l'Éternel est magnifique pour nous: Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivières, Où ne pénètrent point de navires à rames, Et que ne traverse aucun grand vaisseau.
22 Car l'Éternel est notre juge, L'Éternel est notre législateur, L'Éternel est notre roi: C'est lui qui nous sauve.
23 Tes cordages sont relâchés; Ils ne serrent plus le pied du mât et ne tendent plus les voiles. Alors on partage la dépouille d'un immense butin; Les boiteux même prennent part au pillage:
24 Aucun habitant ne dit: Je suis malade! Le peuple de Jérusalem reçoit le pardon de ses iniquités.
Copyright © 2011 by Common English Bible