Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Lord Will Give True Security

You complacent[a] women,
get up and listen to me!
You carefree[b] daughters,
pay attention to what I say!
10 In a year’s time[c]
you carefree ones will shake with fear,
for the grape harvest[d] will fail,
and the fruit harvest will not arrive.
11 Tremble, you complacent ones!
Shake with fear, you carefree ones!
Strip off your clothes and expose yourselves—
put sackcloth around your waists.[e]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Isaiah 32:9 tn Or “self-assured”; NASB, NRSV “who are at ease.”
  2. Isaiah 32:9 tn Or “self-confident”; NAB “overconfident.”
  3. Isaiah 32:10 tn Heb “days upon a year.”
  4. Isaiah 32:10 tn Or perhaps, “olive.” See 24:13.
  5. Isaiah 32:11 tn The imperatival forms in v. 11 are problematic. The first (חִרְדוּ, khiredu, “tremble”) is masculine plural in form, though spoken to a feminine plural addressee (שַׁאֲנַנּוֹת, shaʾanannot, “complacent ones”). The four imperatival forms that follow (רְגָזָה, regazah, “shake with fear”; פְּשֹׁטָה, peshotah, “strip off your clothes”; עֹרָה, ʿorah, “expose yourselves”; and חֲגוֹרָה, khagorah, “put on”) all appear to be lengthened (so-called “emphatic”) masculine singular forms, even though they too appear to be spoken to a feminine plural addressee. GKC 131-32 §48.i suggests emending חִרְדוּ (khiredu) to חֲרָדָה (kharadah) and understanding all five imperatives as feminine plural “Aramaized” forms.

The Women of Jerusalem

You women(A) who are so complacent,
    rise up and listen(B) to me;
you daughters who feel secure,(C)
    hear what I have to say!
10 In little more than a year(D)
    you who feel secure will tremble;
the grape harvest will fail,(E)
    and the harvest of fruit will not come.
11 Tremble,(F) you complacent women;
    shudder, you daughters who feel secure!(G)
Strip off your fine clothes(H)
    and wrap yourselves in rags.(I)

Read full chapter