Isaiah 32:9-11
New English Translation
The Lord Will Give True Security
9 You complacent[a] women,
get up and listen to me!
You carefree[b] daughters,
pay attention to what I say!
10 In a year’s time[c]
you carefree ones will shake with fear,
for the grape harvest[d] will fail,
and the fruit harvest will not arrive.
11 Tremble, you complacent ones!
Shake with fear, you carefree ones!
Strip off your clothes and expose yourselves—
put sackcloth around your waists.[e]
Footnotes
- Isaiah 32:9 tn Or “self-assured”; NASB, NRSV “who are at ease.”
- Isaiah 32:9 tn Or “self-confident”; NAB “overconfident.”
- Isaiah 32:10 tn Heb “days upon a year.”
- Isaiah 32:10 tn Or perhaps, “olive.” See 24:13.
- Isaiah 32:11 tn The imperatival forms in v. 11 are problematic. The first (חִרְדוּ, khiredu, “tremble”) is masculine plural in form, though spoken to a feminine plural addressee (שַׁאֲנַנּוֹת, shaʾanannot, “complacent ones”). The four imperatival forms that follow (רְגָזָה, regazah, “shake with fear”; פְּשֹׁטָה, peshotah, “strip off your clothes”; עֹרָה, ʿorah, “expose yourselves”; and חֲגוֹרָה, khagorah, “put on”) all appear to be lengthened (so-called “emphatic”) masculine singular forms, even though they too appear to be spoken to a feminine plural addressee. GKC 131-32 §48.i suggests emending חִרְדוּ (khiredu) to חֲרָדָה (kharadah) and understanding all five imperatives as feminine plural “Aramaized” forms.
Isaiah 32:9-11
Common English Bible
Warnings to the carefree
9 Women of leisure, stand up! Hear my voice!
Carefree daughters, listen to my word!
10 In a little over a year,
the carefree will shudder,
because the grape harvest will fail;
the vintage won’t arrive.
11 Tremble, all of you who are at ease;
shudder, all of you who are secure!
Strip yourselves, bare your skin,
and tie mourning clothes around your waist,
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible