Add parallel Print Page Options

Reinado del rey justo

32 Ciertamente, un rey reinará con justicia(A),
Y príncipes gobernarán con rectitud.
Cada uno será como refugio(B) contra el viento
Y un abrigo contra la tormenta,
Como corrientes[a] de agua en tierra seca(C),
Como la sombra(D) de una gran[b] peña en tierra árida[c].
No se cegarán[d] entonces los ojos de los que ven,
Y los oídos de los que oyen escucharán(E).
El corazón de los imprudentes discernirá la verdad[e](F),
Y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
Ya no se llamará noble al necio(G),
Ni se le dirá generoso al tramposo.
Pues el necio habla necedades,
Y su corazón se inclina hacia[f] el mal(H),
Para practicar la impiedad(I) y hablar falsedad contra el Señor,
Para mantener con hambre al hambriento[g](J)
Y para privar de[h] bebida al sediento.
En cuanto al tramposo, sus armas son malignas;
Trama designios perversos(K)
Para destruir con calumnias[i] a los afligidos(L),
Aun cuando el necesitado hable lo que es justo(M).
Pero el noble concibe planes nobles,
Y en las cosas nobles se afirma(N).

Advertencia a las mujeres de Jerusalén

¶Levántense, mujeres perezosas(O),
Y oigan mi voz.
Hijas confiadas,
Presten oído a mi palabra(P).
10 Dentro de un año y algunos días,
Se conturbarán, hijas confiadas,
Porque se habrá acabado la vendimia(Q),
Y la recolección del fruto no vendrá.
11 Tiemblen, mujeres perezosas;
Contúrbense(R), hijas confiadas.
Desvístanse, desnúdense(S), y cíñanse cilicio en la cintura.
12 Golpéense el pecho(T), por los campos agradables, por la vid fructífera,
13 Por el suelo de mi pueblo donde crecerán espinos y zarzas(U);
Sí, por todas las casas alegres y por la ciudad divertida(V).
14 Porque el palacio ha sido abandonado(W), hecha un desierto la populosa ciudad[j](X).
Colina[k] y atalaya se han convertido en cuevas(Y) para siempre,
Un deleite para asnos monteses(Z), un pasto para rebaños;
15 Hasta que se derrame sobre nosotros el Espíritu(AA) desde lo alto,
El desierto se convierta en campo fértil
Y el campo fértil sea considerado como bosque(AB).
16 En el desierto morará el derecho,
Y la justicia habitará en el campo fértil(AC).
17 La obra de la justicia será paz(AD),
Y el servicio de la justicia, tranquilidad y confianza[l](AE) para siempre.
18 Entonces habitará mi pueblo en albergue de paz(AF),
En mansiones seguras y en lugares de reposo(AG);
19 Aunque caiga granizo(AH) cuando el bosque caiga(AI),
Y la ciudad sea derribada por completo(AJ).
20 ¡Cuán bienaventurados serán ustedes los que siembran junto a todas las aguas,
Y[m] dejan sueltos al buey y al asno[n](AK)!

Footnotes

  1. 32:2 Lit. canales.
  2. 32:2 Lit. pesada.
  3. 32:2 Lit. agotada.
  4. 32:3 O No se apartarán.
  5. 32:4 Lit. el conocimiento.
  6. 32:6 O hace.
  7. 32:6 Lit. para dejar vacía al alma hambrienta.
  8. 32:6 Lit. y hace faltar.
  9. 32:7 Lit. palabras de falsedad.
  10. 32:14 Lit. la multitud de la ciudad.
  11. 32:14 Heb. Ofel.
  12. 32:17 O seguridad.
  13. 32:20 Lit. los que.
  14. 32:20 Lit. envían el pie del buey y del asno.

公義的君王

32 看啊,必有一位君王以公義治國,

官員們必秉公施政。
每人都像躲避狂風暴雨的庇護所,
如荒漠中的溪流,
又似乾旱之地遮蔭的大磐石。
人們的眼睛必不再迷濛,
耳朵必能聽見。
急躁的人必慎思明辨,
口吃的人必說話清楚流利。
愚昧人必不再被奉為尊貴之人,
惡棍必不再受尊重。
因為愚昧人說愚昧話,
心裡邪惡,行事不義,
褻瀆耶和華,
使饑餓的人沒飯吃,
使口渴的人沒水喝。
惡棍們手段邪惡,
用陰謀詭計和謊言毀滅困苦的人,
即使窮人的訴求有理也是枉然。
高尚的人計劃高尚的事,
在高尚的事上持之以恆。
生活安逸的婦女啊,
來聽我的聲音!
無憂無慮的女子啊,
要側耳聽我的言語!
10 無憂無慮的女子啊,
再過一年多,
你們必因恐懼而戰抖。
那時,必沒有葡萄可摘,
沒有果子可收。
11 生活安逸的婦女啊,戰抖吧!
無憂無慮的女子啊,顫慄吧!
你們要脫下衣服,
腰束麻布,
12 為美好的田地和碩果纍纍的葡萄樹捶胸痛哭吧!
13 為我百姓那長滿荊棘和蒺藜的土地,
為那曾經充滿歡樂的城邑和家庭哀哭吧!
14 王宮必被遺棄,
繁榮的城邑必荒蕪,
山岡和瞭望塔必永遠成為野驢的樂園、羊群的草場。
15 等到聖靈從上面澆灌我們的時候,
曠野要變為沃野,
沃野上莊稼茂密如林。
16 那時,公平必充滿曠野,
公義必遍佈沃野。
17 公義必帶來平安,
公義所結的果子是永遠的和平與安寧。
18 我的子民必住在平安之地、
安穩之處、平靜之所。
19 但冰雹必掃平森林,蕩平城邑。
20 你們這些在河邊撒種、自由地牧放牛驢的人有福了!

The Kingdom of Righteousness

32 See, a king(A) will reign in righteousness
    and rulers will rule with justice.(B)
Each one will be like a shelter(C) from the wind
    and a refuge from the storm,(D)
like streams of water(E) in the desert(F)
    and the shadow of a great rock in a thirsty land.

Then the eyes of those who see will no longer be closed,(G)
    and the ears(H) of those who hear will listen.
The fearful heart will know and understand,(I)
    and the stammering tongue(J) will be fluent and clear.
No longer will the fool(K) be called noble
    nor the scoundrel be highly respected.
For fools speak folly,(L)
    their hearts are bent on evil:(M)
They practice ungodliness(N)
    and spread error(O) concerning the Lord;
the hungry they leave empty(P)
    and from the thirsty they withhold water.
Scoundrels use wicked methods,(Q)
    they make up evil schemes(R)
to destroy the poor with lies,
    even when the plea of the needy(S) is just.(T)
But the noble make noble plans,
    and by noble deeds(U) they stand.(V)

The Women of Jerusalem

You women(W) who are so complacent,
    rise up and listen(X) to me;
you daughters who feel secure,(Y)
    hear what I have to say!
10 In little more than a year(Z)
    you who feel secure will tremble;
the grape harvest will fail,(AA)
    and the harvest of fruit will not come.
11 Tremble,(AB) you complacent women;
    shudder, you daughters who feel secure!(AC)
Strip off your fine clothes(AD)
    and wrap yourselves in rags.(AE)
12 Beat your breasts(AF) for the pleasant fields,
    for the fruitful vines(AG)
13 and for the land of my people,
    a land overgrown with thorns and briers(AH)
yes, mourn(AI) for all houses of merriment
    and for this city of revelry.(AJ)
14 The fortress(AK) will be abandoned,
    the noisy city deserted;(AL)
citadel and watchtower(AM) will become a wasteland forever,
    the delight of donkeys,(AN) a pasture for flocks,(AO)
15 till the Spirit(AP) is poured on us from on high,
    and the desert becomes a fertile field,(AQ)
    and the fertile field seems like a forest.(AR)
16 The Lord’s justice(AS) will dwell in the desert,(AT)
    his righteousness(AU) live in the fertile field.
17 The fruit of that righteousness(AV) will be peace;(AW)
    its effect will be quietness and confidence(AX) forever.
18 My people will live in peaceful(AY) dwelling places,
    in secure homes,(AZ)
    in undisturbed places of rest.(BA)
19 Though hail(BB) flattens the forest(BC)
    and the city is leveled(BD) completely,
20 how blessed you will be,
    sowing(BE) your seed by every stream,(BF)
    and letting your cattle and donkeys range free.(BG)