The Kingdom of Righteousness

32 See, a king(A) will reign in righteousness
    and rulers will rule with justice.(B)
Each one will be like a shelter(C) from the wind
    and a refuge from the storm,(D)
like streams of water(E) in the desert(F)
    and the shadow of a great rock in a thirsty land.

Then the eyes of those who see will no longer be closed,(G)
    and the ears(H) of those who hear will listen.
The fearful heart will know and understand,(I)
    and the stammering tongue(J) will be fluent and clear.
No longer will the fool(K) be called noble
    nor the scoundrel be highly respected.
For fools speak folly,(L)
    their hearts are bent on evil:(M)
They practice ungodliness(N)
    and spread error(O) concerning the Lord;
the hungry they leave empty(P)
    and from the thirsty they withhold water.
Scoundrels use wicked methods,(Q)
    they make up evil schemes(R)
to destroy the poor with lies,
    even when the plea of the needy(S) is just.(T)
But the noble make noble plans,
    and by noble deeds(U) they stand.(V)

The Women of Jerusalem

You women(W) who are so complacent,
    rise up and listen(X) to me;
you daughters who feel secure,(Y)
    hear what I have to say!
10 In little more than a year(Z)
    you who feel secure will tremble;
the grape harvest will fail,(AA)
    and the harvest of fruit will not come.
11 Tremble,(AB) you complacent women;
    shudder, you daughters who feel secure!(AC)
Strip off your fine clothes(AD)
    and wrap yourselves in rags.(AE)
12 Beat your breasts(AF) for the pleasant fields,
    for the fruitful vines(AG)
13 and for the land of my people,
    a land overgrown with thorns and briers(AH)
yes, mourn(AI) for all houses of merriment
    and for this city of revelry.(AJ)
14 The fortress(AK) will be abandoned,
    the noisy city deserted;(AL)
citadel and watchtower(AM) will become a wasteland forever,
    the delight of donkeys,(AN) a pasture for flocks,(AO)
15 till the Spirit(AP) is poured on us from on high,
    and the desert becomes a fertile field,(AQ)
    and the fertile field seems like a forest.(AR)
16 The Lord’s justice(AS) will dwell in the desert,(AT)
    his righteousness(AU) live in the fertile field.
17 The fruit of that righteousness(AV) will be peace;(AW)
    its effect will be quietness and confidence(AX) forever.
18 My people will live in peaceful(AY) dwelling places,
    in secure homes,(AZ)
    in undisturbed places of rest.(BA)
19 Though hail(BB) flattens the forest(BC)
    and the city is leveled(BD) completely,
20 how blessed you will be,
    sowing(BE) your seed by every stream,(BF)
    and letting your cattle and donkeys range free.(BG)

32 Behold, a [a]King will reign in righteousness, and princes will rule with justice.

And each one of them shall be like a hiding place from the wind and a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land [to those who turn to them].

Then the eyes of those who see will not be closed or dimmed, and the ears of those who hear will listen.

And the mind of the rash will understand knowledge and have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and plainly.

The fool (the unbeliever and the ungodly) will no more be called noble, nor the crafty and greedy [for gain] said to be bountiful and princely.

For the fool speaks folly and his mind plans iniquity: practicing profane ungodliness and speaking error concerning the Lord, leaving the craving of the hungry unsatisfied and causing the drink of the thirsty to fail.

The instruments and methods of the fraudulent and greedy [for gain] are evil; he devises wicked devices to ruin the poor and the lowly with lying words, even when the plea of the needy is just and right.

But the noble, openhearted, and liberal man devises noble things; and he stands for what is noble, openhearted, and generous.

Rise up, you women who are at ease! Hear my [Isaiah’s] voice, you confident and careless daughters! Listen to what I am saying!

10 In little more than a year you will be shaken with anxiety, you careless and complacent women; for the vintage will fail, and the ingathering will not come.

11 Tremble, you women who are at ease! Shudder with fear, you complacent ones! Strip yourselves bare and gird sackcloth upon your loins [in grief]!

12 They shall beat upon their breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,

13 For the land of my people growing over with thorns and briers—yes, for all the houses of joy in the joyous city.

14 For the palace shall be forsaken, the populous city shall be deserted; the hill and the watchtower shall become dens [for wild animals] endlessly, a joy for wild donkeys, a pasture for flocks,

15 Until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is valued as a forest.(A)

16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) will abide in the fruitful field.

17 And the effect of righteousness will be peace [internal and external], and the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.

18 My people shall dwell in a peaceable habitation, in safe dwellings, and in quiet resting-places.

19 But it [the wrath of the Lord] shall hail, coming down overpoweringly on the forest [the army of the Assyrians], and the capital [b]city shall be utterly humbled and laid prostrate.

20 Happy and fortunate are you who cast your seed upon all waters [when the river overflows its banks; for the seed will sink into the mud and when the waters subside, the plant will spring up; you will find it after many days and reap an abundant harvest], you who safely send forth the ox and the donkey [to range freely].

Footnotes

  1. Isaiah 32:1 The Messianic age is again in view (Isa. 9:7; 11:4; 16:5; 33:17).
  2. Isaiah 32:19 Authorities find it impossible to be sure whether the “city” here means Nineveh, Jerusalem, or even Babylon. Some say it could be a composite of all the cities opposed to God.

Vương Quốc Công Bình

32 Kìa, một vị vua sẽ lấy sự công chính trị vì
    Và các hoàng tử thì cai trị bằng sự công bình.
Sẽ có một người như nơi núp gió,
    Như chỗ che bão,
Như suối nước trong sa mạc,
    Như bóng vầng đá lớn nơi đất mòn mỏi.
Bấy giờ mắt của những kẻ nhìn sẽ không mờ,
    Tai của những người nghe sẽ chú ý.
Trí của người hấp tấp sẽ có sự hiểu biết,
    Lưỡi của kẻ nói lắp sẽ nói lưu loát và rõ ràng.
Người ta sẽ không còn gọi kẻ ngu xuẩn là người cao quí;
    Kẻ bất lương là người đáng kính.
Vì người ngu dại sẽ nói điều ngu dại;
    Lòng nó sẽ làm điều tội lỗi,
Thực hành việc vô đạo,
    Nói sai lầm về CHÚA;
Làm cho linh hồn người đói trống không
    Và không cho người đang khát uống nước.
Kẻ bất lương dùng vũ khí gian ác.
    Nó lập mưu ác
Để hại người khốn cùng bằng lời giả dối
    Dù khi người nghèo khó nói lời chính đáng.[a]
Nhưng người cao quý lập những kế hoạch cao quý
    Và người hành động trong sự cao quý.[b]
Hỡi những người đàn bà tự mãn,
    Hãy dậy mà nghe tiếng Ta;
Hỡi những người con gái vô tâm,
    Hãy lắng tai nghe lời Ta.
10 Chỉ hơn một năm nữa,
    Các ngươi là những người vô tâm sẽ run sợ
Vì mùa nho sẽ mất,
    Mùa cây trái sẽ không đến.
11 Hỡi đàn bà[c] tự mãn, hãy run rẩy;
    Hỡi con gái[d] vô tâm, hãy run sợ.
Hãy cởi quần áo,
    Và mặc đồ tang chế.
12 Hãy đấm ngực than khóc cho những cánh đồng phì nhiêu,
    Cho cây nho nhiều trái,
13 Cho đồng ruộng dân Ta
    Vì gai gốc và bụi gai mọc lên.
Phải, hãy khóc cho mọi nhà vui vẻ,
    Cho thành nhộn nhịp.
14 Vì lâu đài sẽ bỏ hoang,
    Thành đông đúc sẽ bị hoang phế.
Đồi và tháp canh sẽ trở nên hang hố đến muôn đời;
    Là nơi lừa rừng thích thú, là đồng cỏ cho thú vật,
15 Cho đến khi thần linh từ trên cao được đổ xuống trên chúng ta
    Và sa mạc sẽ trở nên đồng ruộng phì nhiêu;
    Đồng ruộng phì nhiêu như rừng rậm.
16 Bấy giờ sự công bình sẽ ở trong sa mạc
    Và sự công chính sẽ ngụ nơi đồng ruộng phì nhiêu.
17 Việc của sự công chính sẽ là sự bình an,
    Kết quả của sự công chính sẽ là sự yên tĩnh và tin cậy muôn đời.
18 Dân Ta sẽ cư ngụ trong nơi bình an,
    Trong nhà an toàn,
    Tại nơi nghỉ ngơi yên tĩnh.
19 Nhưng mưa đá sẽ đổ xuống trên rừng
    Và ngay cả thành sẽ bị hạ thấp.
20 Phước cho các ngươi,
    Những người gieo giống bên cạnh mọi bờ nước,
    Thả bò, lừa đi lại tự do.

Footnotes

  1. 32:7 Ctd: và bằng lời nói (để hại) người nghèo khó nơi toà
  2. 32:8 Nt: đứng trên sự cao quý
  3. 32:11 Nt: dễ chịu
  4. 32:11 Ctd: những người tự mãn,… người vô tâm (nói chung)

A Reign of Righteousness

32 Behold, (A)a king will reign in righteousness,
And princes will rule with justice.
A man will be as a hiding place from the wind,
And (B)a [a]cover from the tempest,
As rivers of water in a dry place,
As the shadow of a great rock in a weary land.
(C)The eyes of those who see will not be dim,
And the ears of those who hear will listen.
Also the heart of the [b]rash will (D)understand knowledge,
And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

The foolish person will no longer be called [c]generous,
Nor the miser said to be bountiful;
For the foolish person will speak foolishness,
And his heart will work (E)iniquity:
To practice ungodliness,
To utter error against the Lord,
To keep the hungry unsatisfied,
And he will cause the drink of the thirsty to fail.
Also the schemes of the schemer are evil;
He devises wicked plans
To destroy the poor with (F)lying words,
Even when the needy speaks justice.
But a [d]generous man devises generous things,
And by generosity he shall stand.

Consequences of Complacency

Rise up, you women (G)who are at ease,
Hear my voice;
You complacent daughters,
Give ear to my speech.
10 In a year and some days
You will be troubled, you complacent women;
For the vintage will fail,
The gathering will not come.
11 Tremble, you women who are at ease;
Be troubled, you complacent ones;
Strip yourselves, make yourselves bare,
And gird sackcloth on your waists.

12 People shall mourn upon their breasts
For the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 (H)On the land of my people will come up thorns and briers,
Yes, on all the happy homes in (I)the joyous city;
14 (J)Because the palaces will be forsaken,
The bustling city will be deserted.
The forts and towers will become lairs forever,
A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—
15 Until (K)the Spirit is poured upon us from on high,
And (L)the wilderness becomes a fruitful field,
And the fruitful field is counted as a forest.

The Peace of God’s Reign

16 Then justice will dwell in the wilderness,
And righteousness remain in the fruitful field.
17 (M)The work of righteousness will be peace,
And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
18 My people will dwell in a peaceful habitation,
In secure dwellings, and in quiet (N)resting places,
19 (O)Though hail comes down (P)on the forest,
And the city is brought low in humiliation.

20 Blessed are you who sow beside all waters,
Who send out freely the feet of (Q)the ox and the donkey.

Footnotes

  1. Isaiah 32:2 shelter
  2. Isaiah 32:4 hasty
  3. Isaiah 32:5 noble
  4. Isaiah 32:8 noble