Isaiah 31
New International Version
Woe to Those Who Rely on Egypt
31 Woe(A) to those who go down to Egypt(B) for help,
    who rely on horses,(C)
who trust in the multitude of their chariots(D)
    and in the great strength of their horsemen,
but do not look to the Holy One(E) of Israel,
    or seek help from the Lord.(F)
2 Yet he too is wise(G) and can bring disaster;(H)
    he does not take back his words.(I)
He will rise up against that wicked nation,(J)
    against those who help evildoers.
3 But the Egyptians(K) are mere mortals and not God;(L)
    their horses(M) are flesh and not spirit.
When the Lord stretches out his hand,(N)
    those who help will stumble,
    those who are helped(O) will fall;
    all will perish together.(P)
4 This is what the Lord says to me:
“As a lion(Q) growls,
    a great lion over its prey—
and though a whole band of shepherds(R)
    is called together against it,
it is not frightened by their shouts
    or disturbed by their clamor(S)—
so the Lord Almighty will come down(T)
    to do battle on Mount Zion and on its heights.
5 Like birds hovering(U) overhead,
    the Lord Almighty will shield(V) Jerusalem;
he will shield it and deliver(W) it,
    he will ‘pass over’(X) it and will rescue it.”
6 Return,(Y) you Israelites, to the One you have so greatly revolted(Z) against. 7 For in that day(AA) every one of you will reject the idols of silver and gold(AB) your sinful hands have made.(AC)
8 “Assyria(AD) will fall by no human sword;
    a sword, not of mortals, will devour(AE) them.
They will flee before the sword
    and their young men will be put to forced labor.(AF)
9 Their stronghold(AG) will fall because of terror;
    at the sight of the battle standard(AH) their commanders will panic,(AI)”
declares the Lord,
    whose fire(AJ) is in Zion,
    whose furnace(AK) is in Jerusalem.
Jesaja 31
Schlachter 1951
Das Heil kommt von Gott allein
31 Wehe denen, die nach Ägypten hinabziehen um Hilfe
und sich auf Pferde verlassen
und auf Wagen vertrauen, weil ihrer viele sind, und auf Reiter, weil sie sehr stark sind,
aber auf den Heiligen Israels nicht sehen
und den Herrn nicht suchen!
2 Aber auch er ist weise und führt Unglück herbei
und nimmt seine Worte nicht zurück;
sondern er steht auf wider das Haus der Bösewichter
und wider die Hilfe der Übeltäter.
3 Denn die Ägypter sind Menschen und nicht Gott,
und ihre Pferde sind Fleisch und nicht Geist;
der Herr braucht nur seine Hand auszustrecken,
so wird der Helfer straucheln, und der, welchem geholfen werden sollte, wird fallen,
daß sie alle miteinander umkommen.
4 Denn also hat der Herr zu mir gesprochen:
Wie der Löwe und der junge Löwe über seiner Beute knurrt,
wenn man gegen ihn die ganze Menge der Hirten zusammenruft,
und vor ihrem Geschrei nicht erschrickt,
noch vor ihrer Menge sich duckt,
also wird auch der Herr der Heerscharen
zur Verteidigung auf den Berg Zion und auf dessen Höhe herabkommen.
5 Gleich flatternden Vögeln,
so wird der Herr der Heerscharen Jerusalem beschützen,
erretten, verschonen und befreien.
6 Kehret wieder, ihr Kinder Israel,zu dem zurück, von welchem ihr so weit abgewichen seid! 7 Denn an jenem Tage wird jedermann seine silbernen und goldenen Götzen wegwerfen, die eure Hände euch zur Verschuldung gemacht haben.
8 Und Assur wird fallen durchs Schwert, doch nicht eines Mannes;
ein Schwert wird ihn fressen, aber nicht eines Menschen;
und er wird vor dem Schwerte fliehen,
und seine Reisigen sollen zu Fronarbeitern werden.
9 Sein Fels wird vor Furcht vergehen,
und seine Fürsten werden vor dem Panier erschrecken,
spricht der Herr, der zu Zion sein Feuer
und zu Jerusalem seinen Feuerherd hat.
Isaiah 31
English Standard Version
Woe to Those Who Go Down to Egypt
31 Woe[a] to (A)those who go down to Egypt for help
    and rely on horses,
who (B)trust in chariots because they are many
    and in horsemen because they are very strong,
but (C)do not look to the Holy One of Israel
    or consult the Lord!
2 And (D)yet he is wise and brings disaster;
    (E)he does not call back his words,
but (F)will arise against the house of the evildoers
    and against the helpers of (G)those who work iniquity.
3 The Egyptians are man, and not God,
    and their horses (H)are flesh, and not spirit.
When the Lord stretches out his hand,
    the helper will stumble, and he who is helped will fall,
    and they will all perish together.
4 For thus the Lord said to me,
(I)“As a lion or a young lion growls over his prey,
    and when a band of shepherds is called out against him
he is not terrified by their shouting
    or daunted at their noise,
(J)so the Lord of hosts will come down
    to fight[b] on Mount Zion and on its hill.
5 (K)Like birds hovering, so the Lord of hosts
    will protect Jerusalem;
he will protect and deliver it;
    he will spare and rescue it.”
6 (L)Turn to him from whom people[c] have (M)deeply revolted, O children of Israel. 7 For in that day (N)everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.
8 (O)“And the Assyrian shall fall by a sword, not of man;
    and a sword, not of man, shall devour him;
and he shall flee from the sword,
    and his young men shall be (P)put to forced labor.
9 (Q)His rock shall pass away in terror,
    and his officers desert the standard in panic,”
declares the Lord, whose (R)fire is in Zion,
    and whose (S)furnace is in Jerusalem.
Footnotes
- Isaiah 31:1 Or Ah,
- Isaiah 31:4 The Hebrew words for hosts and to fight sound alike
- Isaiah 31:6 Hebrew they
以 賽 亞 書 31
Chinese Union Version (Traditional)
31 禍 哉 ! 那 些 下 埃 及 求 幫 助 的 , 是 因 仗 賴 馬 匹 , 倚 靠 甚 多 的 車 輛 , 並 倚 靠 強 壯 的 馬 兵 , 卻 不 仰 望 以 色 列 的 聖 者 , 也 不 求 問 耶 和 華 。
2 其 實 , 耶 和 華 有 智 慧 ; 他 必 降 災 禍 , 並 不 反 悔 自 己 的 話 , 卻 要 興 起 攻 擊 那 作 惡 之 家 , 又 攻 擊 那 作 孽 幫 助 人 的 。
3 埃 及 人 不 過 是 人 , 並 不 是 神 ; 他 們 的 馬 不 過 是 血 肉 , 並 不 是 靈 。 耶 和 華 一 伸 手 , 那 幫 助 人 的 必 絆 跌 , 那 受 幫 助 的 也 必 跌 倒 , 都 一 同 滅 亡 。
4 耶 和 華 對 我 如 此 說 : 獅 子 和 少 壯 獅 子 護 食 咆 哮 , 就 是 喊 許 多 牧 人 來 攻 擊 他 , 他 總 不 因 他 們 的 聲 音 驚 惶 , 也 不 因 他 們 的 喧 嘩 縮 伏 。 如 此 , 萬 軍 之 耶 和 華 也 必 降 臨 在 錫 安 山 岡 上 爭 戰 。
5 雀 鳥 怎 樣 搧 翅 覆 雛 , 萬 軍 之 耶 和 華 也 要 照 樣 保 護 耶 路 撒 冷 。 他 必 保 護 拯 救 , 要 越 門 保 守 。
6 以 色 列 人 哪 , 你 們 深 深 地 悖 逆 耶 和 華 , 現 今 要 歸 向 他 。
7 到 那 日 , 各 人 必 將 他 金 偶 像 銀 偶 像 , 就 是 親 手 所 造 、 陷 自 己 在 罪 中 的 , 都 拋 棄 了 。
8 亞 述 人 必 倒 在 刀 下 , 並 非 人 的 刀 ; 有 刀 要 將 他 吞 滅 , 並 非 人 的 刀 。 他 必 逃 避 這 刀 ; 他 的 少 年 人 必 成 為 服 苦 的 。
9 他 的 磐 石 必 因 驚 嚇 挪 去 ; 他 的 首 領 必 因 大 旗 驚 惶 。 這 是 那 有 火 在 錫 安 、 有 爐 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 說 的 。
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

