Help Not in Egypt but in God

31 Woe to those who go down to (A)Egypt for help
And (B)rely on horses,
And trust in chariots because they are many
And in horsemen because they are very strong,
But they do not (C)look to the (D)Holy One of Israel, nor seek the Lord!
Yet He also is (E)wise and will (F)bring disaster,
And does (G)not retract His words,
But will arise against the house of (H)evildoers,
And against the help of the (I)workers of injustice.
Now the Egyptians are (J)human and not God,
And their (K)horses are flesh and not spirit;
So the Lord will (L)stretch out His hand,
And any (M)helper will stumble,
And one who is helped will fall.
And all of them will come to an end together.

For this is what the Lord says to me:
“As the (N)lion or the young lion growls over his prey,
Against which a band of shepherds is called out,
And he will not be terrified at their voice nor disturbed at their noise,
So will the Lord of armies come down to wage (O)war on Mount Zion and on its hill.”
Like [a]flying (P)birds so the Lord of armies will protect Jerusalem.
He will (Q)protect and save it;
He will pass over and rescue it.

(R)Return to Him against whom [b]you have been (S)profoundly obstinate, you sons of Israel. For on that day every person will (T)reject his silver idols and his gold idols, which your hands have made for you as (U)a sin.

And the (V)Assyrian will fall by a sword not wielded by a man,
And a (W)sword not of man will devour him.
So he will [c](X)not escape the sword,
And his young men will become (Y)forced laborers.
“His (Z)rock will pass away because of panic,
And his officers will be terrified by the (AA)flag,”
Declares the Lord, whose (AB)fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.

Footnotes

  1. Isaiah 31:5 Or hovering
  2. Isaiah 31:6 Lit they
  3. Isaiah 31:8 Lit flee

Woe to Those Who Rely on Egypt

31 Woe(A) to those who go down to Egypt(B) for help,
    who rely on horses,(C)
who trust in the multitude of their chariots(D)
    and in the great strength of their horsemen,
but do not look to the Holy One(E) of Israel,
    or seek help from the Lord.(F)
Yet he too is wise(G) and can bring disaster;(H)
    he does not take back his words.(I)
He will rise up against that wicked nation,(J)
    against those who help evildoers.
But the Egyptians(K) are mere mortals and not God;(L)
    their horses(M) are flesh and not spirit.
When the Lord stretches out his hand,(N)
    those who help will stumble,
    those who are helped(O) will fall;
    all will perish together.(P)

This is what the Lord says to me:

“As a lion(Q) growls,
    a great lion over its prey—
and though a whole band of shepherds(R)
    is called together against it,
it is not frightened by their shouts
    or disturbed by their clamor(S)
so the Lord Almighty will come down(T)
    to do battle on Mount Zion and on its heights.
Like birds hovering(U) overhead,
    the Lord Almighty will shield(V) Jerusalem;
he will shield it and deliver(W) it,
    he will ‘pass over’(X) it and will rescue it.”

Return,(Y) you Israelites, to the One you have so greatly revolted(Z) against. For in that day(AA) every one of you will reject the idols of silver and gold(AB) your sinful hands have made.(AC)

“Assyria(AD) will fall by no human sword;
    a sword, not of mortals, will devour(AE) them.
They will flee before the sword
    and their young men will be put to forced labor.(AF)
Their stronghold(AG) will fall because of terror;
    at the sight of the battle standard(AH) their commanders will panic,(AI)
declares the Lord,
    whose fire(AJ) is in Zion,
    whose furnace(AK) is in Jerusalem.

要倚靠主,而非埃及

31 那些到埃及寻求帮助的人有祸了!

他们仰赖战马,倚靠众多的战车和强壮的骑兵,
却不仰望以色列的圣者,
不寻求耶和华。
然而,耶和华有智慧,
会降灾,
从不收回自己的话。
祂必惩罚恶人之家及其帮凶。
埃及人不过是人,并非上帝;
埃及的战马是血肉之躯,
并非神灵。
耶和华一伸手,
那些帮凶必踉跄,
受帮助的必跌倒,
他们必一同灭亡。

耶和华又对我说:
“猛狮守护猎物,发出咆哮。
即使众多牧人一起攻击它,
它也不会因他们的呐喊而惧怕,
不会因他们的叫嚷而畏缩。
同样,万军之耶和华必降临在锡安山上争战。
万军之耶和华必保护耶路撒冷,
就像飞鸟展翅保护幼雏一样。
祂必护卫它,拯救它。”

以色列人啊,你们曾经严重地悖逆耶和华,现在归向祂吧! 到那日,你们都要抛弃自己用罪恶双手制造的金银偶像。

“亚述人必丧身刀下,
但并非死于人的刀下。
他们必逃避这刀,
他们的青年必受奴役。
他们的堡垒必因恐惧而倒塌,
他们的将领一看见战旗必惊慌失措。”
这是耶和华说的,
祂的火在锡安,祂的火炉在 耶路撒冷。