Add parallel Print Page Options

Help from Egypt is futile

30 Doom to you, rebellious children, says the Lord,
    who make a plan, which is not mine;
    who weave a plot,[a] but not by my spirit,
        piling up sin on sin;
    setting out to go down to Egypt without consulting me,
    taking refuge in Pharaoh’s refuge and hiding in Egypt’s shadow.
Pharaoh’s refuge will become your shame,
    hiding in Egypt’s shadow your disgrace.
Though their officials are in Zoan,
    and their messengers reach Hanes,
    all will become shamed because of a people who can’t assist them.
They are no help; they are no profit;
    rather, shame and disgrace.

An oracle about the beasts in the arid southern plain.

Through a land of distress and danger,
    lioness and roaring[b] lion, viper and flying serpent,
    they will carry their wealth on donkeys’ shoulders
    and their treasures on camels’ humps to a people who won’t profit,
        for Egypt’s help is utterly worthless.
Therefore, I call her Rahab Who Sits Still.[c]

Now go, write it before them on a tablet,
    inscribe it on a scroll,
    so in the future it will endure as a witness.
These are rebellious people, lying children,
    children unwilling to hear the Lord’s teaching,
10     who say to the seers, “Don’t foresee,”
    and to the visionaries, “Don’t report truthful visions;
        tell us flattering things;
        envision deceptions;
11         get out of the way;
        step off the path;
        let’s have no more ‘holy one of Israel.’”

12 Therefore, the holy one of Israel says:

Because you reject this word
    and trust in oppression and cunning and rely on them,
13     your sin will be like a crack in a high wall; it bulges, about to fall:
    suddenly, in an instant, it breaks!
14 Its breaking is like the breaking of a storage jar
    that is totally shattered.
No piece from among its fragments will be large enough to take fire from a hearth,
    or to dip water from a cistern.

15 Therefore, the Lord God,
    the holy one of Israel, says:
In return and rest you will be saved;
    quietness and trust will be your strength—
    but you refused.
16 You said,
“No! We’ll flee on horses”—
    therefore, you will indeed flee—
    “and we’ll ride off; on swift steeds we will ride”—
    therefore, your pursuers will be swift.
17 One thousand will flee at the threat of one,
    and at the threat of five you will flee,
    until you are left like a flagstaff on a mountaintop,
    like a flag on a hill.
18 Nonetheless, the Lord is waiting to be merciful to you,
    and will rise up to show you compassion.
The Lord is a God of justice;
    happy are all who wait for him.

This is the way

19 People in Zion, who live in Jerusalem, you will weep no longer. God will certainly be merciful to you. Hearing the sound of your outcry, God will answer you. 20 Though the Lord gives you the bread of distress and the water of oppression, your teacher will no longer hide, but you will see your teacher. 21 If you stray to the right or the left, you will hear a word that comes from behind you: “This is the way; walk in it.” 22 You will defile your silver-plated idols and your gold-covered priestly vest,[d] and you will scatter them like menstrual rags. “Get out,” you will say to them.

23 God will provide rain for the seed you sow in the ground, and the food the ground produces will be rich and abundant. On that day, your cattle will graze in large pastures. 24 The oxen and donkeys that are working the ground will eat tasty feed spread for them with shovel and fork.

25 On every lofty mountain, and on every high hill, streams will run with water on the day of the great massacre, when the towers fall. 26 The light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter—like the light of seven days—on the day that the Lord bandages the people’s brokenness and heals the wounds inflicted by his blows.

Assyria punished

27 Look there! The Lord is coming from far away;
    his anger blazing, his smoke-cloud thick.
His lips are full of fury;
    his tongue is like a devouring fire.
28 His breath is like a raging river that reaches up to the neck,
    to shake the nations with a sieve of destruction,
    and to put a misleading rein on the people’s jaws.
29 There will be singing for you
    as on the night that people celebrate a festival.
    The heart will be joyful as it is when one goes with a flute
        to the Lord’s mountain,
        to the rock of Israel.
30 The Lord will unleash his majestic voice
    and display his crushing arm
        in furious anger, with a flame of consuming fire,
        in stormy rain and hail.
31 The Lord’s voice will terrify Assyria;
    with a rod he will smite it.
32 And every crack that is made in the foundation wall,
    which the Lord will bring down upon him,
        will be accompanied by timbrels and lyres.
The Lord will raise his arm and fight against Assyria in battle. 33 His place for burning[e] was arranged long ago;
    it is indeed made ready for a king.
God has made its wood pile wide and deep,
    fire and wood in abundance.
    The breath of the Lord, like a stream of brimstone, ignites it.

Footnotes

  1. Isaiah 30:1 Heb uncertain
  2. Isaiah 30:6 Or from them
  3. Isaiah 30:7 Or Rahab the silent
  4. Isaiah 30:22 Correction; Heb ephod
  5. Isaiah 30:33 Heb Topheth

Juda uppmanas lita på Herren, inte på Egypten

30 Ve de upproriska barnen, säger Herren,
som rådslår utan mig,
    som sluter förbund utan att min Ande är med,
så att de därigenom hopar synd på synd,
de som drar ner till Egypten,
    utan att ha rådfrågat min mun,
för att söka skydd hos farao
    och en tillflykt under Egyptens skugga.
Faraos beskydd kommer att bli er till skam,
tillflykten under Egyptens skugga en förödmjukelse.
Ty hans furstar var i Soan
    och hans sändebud kom ända till Hanes,
men var och en skall skämmas över ett folk
som inte kan vara dem till nytta,
    inte till bistånd eller hjälp,
utan endast till skam och hån.

Profetia om djuren i Negev.
    Genom farornas och ångestens land,
där lejoninnor och lejon har sitt tillhåll,
där huggormar och giftiga seraf-ormar bor,
för de sina rikedomar på åsnors ryggar
och sina skatter på kamelers pucklar
till ett folk som inte kan hjälpa dem.
Ty Egyptens hjälp är förgäves och till ingen nytta.
Därför kallar jag Egypten
    "Rahab,[a] som ingenting uträttar".

Förakt för Guds ord leder till undergång

Gå nu och skriv detta på en tavla inför dem
och teckna upp det i en bok,
    så att det bevaras för kommande dagar,
alltid och för evigt.
Ty det är ett upproriskt folk,
    barn som ljuger,
barn som inte vill höra Herrens undervisning
10 och som säger till siarna: "Skåda inte!"
och till profeterna: "Profetera inte för oss det som är sant.
Tala smickrande ord till oss,
    profetera bedrägliga ting.
11 Vik av ifrån vägen, gå bort från stigen,
låt oss slippa se Israels Helige."

12 Därför säger Israels Helige:
    "Eftersom ni förkastar detta ord
och förtröstar på våld och vrånghet
    och förlitar er på sådant,
13 skall denna missgärning bli för er
    som ett fallfärdigt stycke på en hög mur,
som buktar ut mer och mer,
    till dess muren plötsligt rämnar på ett ögonblick.
14 Den krossas som en lerkruka, så skoningslöst att man inte kan
finna en skärva stor nog
    att med den hämta eld från eldstaden
eller ösa upp vatten ur dammen."

15 Ty så säger Herren Herren, Israels Helige:
"Om ni vänder om och är stilla skall ni bli frälsta.
Genom stillhet och förtröstan blir ni starka."
Men ni vill inte.
16 Ni säger: "Nej, på hästar tänker vi fly."
Därför skall ni också fly.
    "På snabba hästar tänker vi ge oss av."
Därför skall också era förföljare vara snabba.
17 Tusen skall fly för en enda mans hot,
och för fem mäns hot skall ni alla fly,
till dess det som är kvar av er
    är som en ensam stång på toppen av ett berg,
som ett baner på en kulle.
18 Därför väntar Herren på att få visa er nåd,
därför är han upphöjd för att visa er barmhärtighet.
Ty Herren är en domens Gud.
    Saliga är alla som väntar på honom.

Herren skall välsigna sitt folk

19 O, du Sions folk, som bor i Jerusalem, gråt inte mer. Han skall förvisso vara nådig mot dig när du ropar. Så snart han hör din röst, skall han svara dig. 20 Visserligen skall Herren ge dig nödens bröd och lidandets dryck, men sedan skall dina lärare inte längre gömmas undan, utan dina ögon skall se dina lärare. 21 Och vare sig du viker av åt höger eller vänster, så skall dina öron höra detta ord ljuda bakom dig: "Här är vägen, gå på den." 22 Silvret, som dina snidade avgudabilder är överdragna med och guldet som dina gjutna avgudabilder är belagda med, skall du då anse vara orent. Du skall kasta bort det som ett orent plagg och säga till det: "Bort härifrån!"

23 Och han skall ge regn åt den säd du har sått i jorden, och markens gröda skall ge dig bröd som är rikligt och närande. Den dagen skall din boskap gå i bet på stora betesmarker. 24 Oxarna och åsnorna, dragdjuren när jorden brukas, skall äta saltad blandsäd som man kastat med sädesvanna och kastskovel.

25 På den stora slaktens dag, när tornen faller, skall bäckar med strömmande vatten flöda fram på alla höga berg och alla stora höjder. 26 Månens ljus skall vara som solens och solens ljus skall vara sju gånger klarare, som ett sjufaldigt dagsljus, när den dag kommer då Herren förbinder sitt folks skador och helar såren efter slagen som det fått.

Dom över Assyrien

27 Se, Herrens namn kommer fjärran ifrån
med brinnande vrede och med tunga rökmoln.
Hans läppar är fulla av förbittring,
    hans tunga är som förtärande eld.
28 Hans andedräkt är lik en ström som svämmar över,
så att den når ända upp till halsen.
    Ty han vill sålla hednafolken i förintelsens såll
och lägga i folkens mun ett betsel som leder dem vilse.

29 Då skall ni sjunga som under en natt
då man firar helig högtid,
    och era hjärtan skall glädja sig
som när man under flöjtspel tågar upp på Herrens berg,
upp till Israels klippa.
30 Och Herren skall låta sin majestätiska röst höras
och visa hur hans arm drabbar
    i vrede och förbittring,
med förtärande eldslåga,
    med storm och störtskurar och hagelstenar.
31 Ty för Herrens röst
    skall Assur gripas av skräck,
när han slår honom med sin stav.
32 Och så ofta staven far fram
    och Herren efter sitt rådslut
låter den falla på honom,
    skall pukor och harpor ljuda.
Gång på gång skall han lyfta sin arm
för att strida mot honom.
33 Ty en eldsgrop[b] är sedan länge tillredd,
även för kungen har den gjorts redo,
den är djup och bred.
    Dess bål är fylld av eld och ved i överflöd,
lik en svavelström skall Herrens
    Ande sätta den i brand.

Footnotes

  1. Jesaja 30:7 Rahab betyder "övermod", "trotsighet".
  2. Jesaja 30:33 eldsgrop På hebreiska "tofeth", en brinnande avskrädesplats söder om Jerusalem i Hinnoms dal (Gehenna). Se not till Matt 5:22.

30 Woe to the rebellious children, saith the Lord, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!

Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.

They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.

The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.

For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:

That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord:

10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:

11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.

15 For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.

16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.

17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.

18 And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.

19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.

20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:

21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.

22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.

24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.

25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the Lord bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.

27 Behold, the name of the Lord cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:

28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.

29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.

30 And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.

31 For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the Lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of brimstone, doth kindle it.