Isaiah 3
New King James Version
Judgment on Judah and Jerusalem
3 For behold, the Lord, the Lord of hosts,
(A)Takes away from Jerusalem and from Judah
(B)The[a] stock and the store,
The whole supply of bread and the whole supply of water;
2 (C)The mighty man and the man of war,
The judge and the prophet,
And the diviner and the elder;
3 The captain of fifty and the [b]honorable man,
The counselor and the skillful artisan,
And the expert enchanter.
4 “I will give (D)children[c] to be their princes,
And [d]babes shall rule over them.
5 The people will be oppressed,
Every one by another and every one by his neighbor;
The child will be insolent toward the [e]elder,
And the [f]base toward the honorable.”
6 When a man takes hold of his brother
In the house of his father, saying,
“You have clothing;
You be our ruler,
And let these ruins be under your [g]power,”
7 In that day he will protest, saying,
“I cannot cure your ills,
For in my house is neither food nor clothing;
Do not make me a ruler of the people.”
8 For (E)Jerusalem stumbled,
And Judah is fallen,
Because their tongue and their doings
Are against the Lord,
To provoke the eyes of His glory.
9 The look on their countenance witnesses against them,
And they declare their sin as (F)Sodom;
They do not hide it.
Woe to their soul!
For they have brought evil upon themselves.
10 “Say to the righteous (G)that it shall be well with them,
(H)For they shall eat the fruit of their doings.
11 Woe to the wicked! (I)It shall be ill with him,
For the reward of his hands shall be [h]given him.
12 As for My people, children are their oppressors,
And women rule over them.
O My people! (J)Those who lead you [i]cause you to err,
And destroy the way of your paths.”
Oppression and Luxury Condemned
13 The Lord stands up (K)to [j]plead,
And stands to judge the people.
14 The Lord will enter into judgment
With the elders of His people
And His princes:
“For you have [k]eaten up (L)the vineyard;
The plunder of the poor is in your houses.
15 What do you mean by (M)crushing My people
And grinding the faces of the poor?”
Says the Lord God of hosts.
16 Moreover the Lord says:
“Because the daughters of Zion are haughty,
And walk with [l]outstretched necks
And [m]wanton eyes,
Walking and [n]mincing as they go,
Making a jingling with their feet,
17 Therefore the Lord will strike with (N)a scab
The crown of the head of the daughters of Zion,
And the Lord will (O)uncover their secret parts.”
18 In that day the Lord will take away the finery:
The jingling anklets, the [o]scarves, and the (P)crescents;
19 The pendants, the bracelets, and the veils;
20 The headdresses, the leg ornaments, and the headbands;
The perfume boxes, the charms,
21 and the rings;
The nose jewels,
22 the festal apparel, and the mantles;
The outer garments, the purses,
23 and the mirrors;
The fine linen, the turbans, and the robes.
24 And so it shall be:
Instead of a sweet smell there will be a stench;
Instead of a sash, a rope;
Instead of well-set hair, (Q)baldness;
Instead of a rich robe, a girding of sackcloth;
And [p]branding instead of beauty.
25 Your men shall fall by the sword,
And your [q]mighty in the war.
Footnotes
- Isaiah 3:1 Every support
- Isaiah 3:3 Eminent looking men
- Isaiah 3:4 boys
- Isaiah 3:4 Or capricious ones
- Isaiah 3:5 aged
- Isaiah 3:5 despised, lightly esteemed
- Isaiah 3:6 Lit. hand
- Isaiah 3:11 done to him
- Isaiah 3:12 lead you astray
- Isaiah 3:13 contend, plead His case
- Isaiah 3:14 burned
- Isaiah 3:16 Head held high
- Isaiah 3:16 seductive, ogling
- Isaiah 3:16 tripping or skipping
- Isaiah 3:18 headbands
- Isaiah 3:24 burning scar
- Isaiah 3:25 Lit. strength
以赛亚书 3
Chinese New Version (Simplified)
耶路撒冷的混乱状态
3 看哪!主万军之耶和华,快要从耶路撒冷和犹大,
除掉人所倚靠的和所倚赖的,就是众人所倚靠的粮,
众人所倚赖的水;
2 除掉勇士和战士、
审判官和先知、
占卜的和长老、
3 五十夫长和尊贵的人、
谋士和有技艺的工人,
以及精通法术的。
4 我必使孩童作他们的领袖,
使婴孩管辖他们。
5 人民必互相压迫,
人欺压人,也欺压自己的邻舍;
年轻人要欺凌老年人,
卑贱人必欺凌尊贵人。
6 人若在父家里,拉住自己一个兄弟,说:
“你有一件外衣,你就作我们的官长吧!
这败落的事就归你的手处理。”
7 那时,那人必高声说:
“我不作医治你们的人(“医治你们的人”直译是“包扎创伤的”),
因为我家里没有粮食,也没有外衣,
你们不要立我作人民的官长。”
8 耶路撒冷败落,犹大倾倒,
是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,
惹怒了他那充满荣光的眼目。
9 他们面上的表情指证他们的不对;
他们像所多玛一般宣扬自己的罪恶,
并不隐瞒;
他们有祸了,
因为他们自招祸害。
10 你们要告诉义人,他们必得福乐,
因为他们必享自己行为所结的果子。
11 恶人却有祸了,他们必遭灾难,
因为他们必按自己手所作的得报应。
12 至于我的子民,孩童欺压他们,
妇女管辖他们;
我的子民啊!那引导你们的,使你们走错了路,
并且混乱了你们所走的方向。
耶和华的审判
13 耶和华起来辩论,
站着审判人民。
14 耶和华必审问他子民中的长老和领袖,说:
“那吞尽葡萄园的,就是你们;
从贫穷人那里掠夺的,都在你们家中。”
15 主万军之耶和华说:
“你们为甚么压迫我的子民,
搓磨贫穷人的脸呢?”
锡安女子的命运
16 耶和华又说:
“因为锡安的女子高傲,
走路挺直颈项,媚眼看人,
俏步徐行,
用脚发出叮当声。
17 因此,主必使锡安的女子头顶长出秃疮;
耶和华又使她们露出前额。”
18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 19 耳坠、手镯、蒙脸的帕子、 20 头饰、脚环、华带、香盒、符囊、 21 戒指、鼻环、 22 美服、外衣、钱袋、 23 镜子、细麻衬衣、头巾、蒙身帕子。
24 必有腐臭代替馨香,
绳子代替腰带,
光秃代替美发,
麻衣系腰代替美服,
烙痕代替美貌。
25 你的男丁要倒在刀下,
你的勇士必死在战场。
26 锡安的城门必悲哀哭号,
锡安被掠夺,成了一片荒凉后,必坐在地上。
Isaiah 3
BRG Bible
3 For, behold, the Lord, the Lord of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to provoke the eyes of his glory.
9 ¶ The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 ¶ As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 The Lord standeth up to plead, and standeth to judge the people.
14 The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord God of hosts.
16 ¶ Moreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will discover their secret parts.
18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,
20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
21 The rings, and nose jewels,
22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
Isaias 3
Magandang Balita Biblia
Kaguluhan sa Jerusalem
3 Aalisin na ni Yahweh, ang Makapangyarihang Panginoon,
sa Jerusalem at sa Juda
ang lahat nilang ikinabubuhay at pangangailangan:
ang tinapay at ang tubig;
2 ang magigiting na bayani at ang mga kawal;
ang mga hukom at mga propeta,
ang mga manghuhula at ang matatandang pinuno;
3 ang mga opisyal ng sandatahang lakas
ang mga pinuno ng pamahalaan;
ang kanilang mga tagapayo, at ang mahuhusay na salamangkero,
gayundin ang mga bihasa sa mga agimat.
4 Ang mamumuno sa kanila'y mga musmos na bata,
mga sanggol ang sa kanila'y mamamahala.
5 Aapihin ng bawat tao ang kanyang kapwa,
hindi igagalang ng kabataan ang matatanda,
maging ang hamak ay lalaban sa nakatataas sa kanya.
6 Darating ang araw na pupuntahan ng isang tao
ang kanyang kapatid sa mismong bahay ng kanilang ama upang sabihin:
“Mayroon kang balabal kaya ikaw na ang mamuno sa amin,
ikaw na ang mamahala sa gumuho nating kabuhayan.”
7 Ngunit tututol ito at sasabihin:
“Hindi ko kayo matutulungan;
wala kahit tinapay o balabal sa aking bahay.
Huwag ninyo akong pamahalain sa ating bayan.”
8 Gumuho na ang Jerusalem at bumagsak na ang Juda,
sapagkat sumuway sila kay Yahweh, sa salita at sa gawa,
nilapastangan nila ang kanyang maningning na kalagayan.
9 Ang pagkiling nila sa iba ay katibayan laban sa kanila.
Gaya ng Sodoma, hayagan sila kung magkasala.
Hindi nila ito itinatago!
Kawawang mga tao!
Sila na rin ang nagpahamak sa kanilang sarili.
10 Sabihin ninyo sa mga taong matuwid: “Mapalad kayo
sapagkat mapapakinabangan ninyo ang bunga ng inyong pinagpaguran!”
11 At sa masasamang tao: “Kawawa naman kayo! Ang sasapitin ninyo'y kapahamakan,
kung ano ang inyong inutang ay siya ring kabayaran, kung ano ang inyong ginawa, gayundin ang gagawin sa inyo.”
12 Mga bata ang umaapi sa aking bayan;
mga babae ang namumuno sa kanila.[a]
O bayan ko, inililigaw kayo ng inyong mga pinuno,
nililito nila kayo sa daang inyong nilalakaran.
Hinatulan ng Diyos ang Kanyang Bayan
13 Nakahanda na si Yahweh upang ibigay ang kanyang panig,
nakatayo na siya upang hatulan ang kanyang bayan.[b]
14 Ipapataw na ni Yahweh ang kanyang hatol sa matatanda
at mga pinuno ng kanyang bayan:
“Ubasan ng mahihirap inyong sinamsam,
inyong mga tahanan puro nakaw ang laman.
15 Bakit ninyo inaapi ang aking bayan
at sinisikil ang mahihirap?” Ito ang sabi ni Yahweh, ang Makapangyarihang Panginoon.
Babala sa Kababaihan ng Jerusalem
16 At sinabi ni Yahweh,
“Palalo ang mga anak na babae ng Jerusalem,
taas-noo kung lumakad,
pasulyap-sulyap kung tumingin,
pakendeng-kendeng kung humakbang,
at pinakakalansing pa ang mga alahas sa paa.
17 Dahil diyan, pagsusugatin ni Yahweh
ang kanilang ulo hanggang sa sila'y makalbo.”
18 Sa araw na iyon, aalisin ni Yahweh ang mga alahas niya sa paa, ulo at leeg; 19 ang mga kuwintas, pulseras at bandana; 20 ang mga alahas sa buhok, braso, baywang, mga sisidlan ng pabango at mga agimat; 21 ang mga singsing sa daliri at sa ilong; 22 ang mamahaling damit, balabal, kapa at pitaka; 23 ang maninipis nilang damit, mga kasuotang lino, turbante, at belo.
24 Ang dating mabango ay aalingasaw sa baho,
lubid ang ibibigkis sa halip na mamahaling sinturon;
ang maayos na buhok ay makakalbo,
ang magagarang damit ay papalitan ng sako;
ang kagandahan ay magiging kahihiyan.
25 Mamamatay sa tabak ang inyong mga kalalakihan,
at ang magigiting ninyong kawal sa digmaan.
26 Magkakaroon ng panaghoy at iyakan sa mga pintuang-lunsod,
at ang mismong lunsod ay matutulad sa isang babaing hubad na nakalupasay sa lupa.
Footnotes
- Isaias 3:12 Mga bata…kanila: o kaya'y Ang mga nagpapautang ang umaapi sa aking bayan .
- Isaias 3:13 kanyang bayan: Sa ibang manuskrito'y mga bansa .
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.


