Add parallel Print Page Options

The Siege of Jerusalem

29 Woe to Ariel, Ariel,
    the city where David encamped!
Add year to year;
    let the festivals run their round.(A)
Yet I will oppress Ariel,
    and there shall be moaning and lamentation,
    and you[a] shall be to me like an Ariel.[b](B)
And like David[c] I will encamp against you;
    I will besiege you with towers
    and raise siegeworks against you.(C)
Then deep from the earth you shall speak;
    from low in the dust your words shall come;
your voice shall come from the ground like the voice of a ghost,
    and your speech shall whisper out of the dust.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. 29.2 Cn Compare Q ms: MT she
  2. 29.2 That is, altar hearth
  3. 29.3 Heb mss Gk: MT like a circle

Woe to David’s City

29 Woe(A) to you, Ariel, Ariel,(B)
    the city(C) where David settled!
Add year to year
    and let your cycle of festivals(D) go on.
Yet I will besiege Ariel;(E)
    she will mourn and lament,(F)
    she will be to me like an altar hearth.[a](G)
I will encamp against you on all sides;
    I will encircle(H) you with towers
    and set up my siege works(I) against you.
Brought low, you will speak from the ground;
    your speech will mumble(J) out of the dust.(K)
Your voice will come ghostlike(L) from the earth;
    out of the dust your speech will whisper.(M)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:2 The Hebrew for altar hearth sounds like the Hebrew for Ariel.