Isaiah 29:1-4
New Revised Standard Version Updated Edition
The Siege of Jerusalem
29 Woe to Ariel, Ariel,
the city where David encamped!
Add year to year;
let the festivals run their round.(A)
2 Yet I will oppress Ariel,
and there shall be moaning and lamentation,
and you[a] shall be to me like an Ariel.[b](B)
3 And like David[c] I will encamp against you;
I will besiege you with towers
and raise siegeworks against you.(C)
4 Then deep from the earth you shall speak;
from low in the dust your words shall come;
your voice shall come from the ground like the voice of a ghost,
and your speech shall whisper out of the dust.(D)
Isaiah 29:1-4
Evangelical Heritage Version
Woe to the City of David
29
Woe to Ariel![a] Ariel, the city where David made his camp.
Add one year to another.
Let your cycle of festivals roll on.
2 But then I will bring distress to Ariel,
and there will be mourning and lamentation.
Then she will become an altar hearth[b] to me.
3 I will encamp against you on all sides,
and I will lay siege against you with towers.[c]
I will raise siege works against you.
4 You will be brought so low
that you will speak from the ground.
You will murmur from the dust.
Your voice will be like a ghost from a pit in the ground,
and your speech will whisper from the dust.
Notas al pie
- Isaiah 29:1 That is, Jerusalem. Ariel means Lion of God, but it also can mean an altar hearth of burning coals, which is what Jerusalem will become.
- Isaiah 29:2 Hebrew Ariel
- Isaiah 29:3 Or a garrison or an invading army or earthen ramps
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.