Isaiah 29:1-4
New Living Translation
A Message about Jerusalem
29 “What sorrow awaits Ariel,[a] the City of David.
Year after year you celebrate your feasts.
2 Yet I will bring disaster upon you,
and there will be much weeping and sorrow.
For Jerusalem will become what her name Ariel means—
an altar covered with blood.
3 I will be your enemy,
surrounding Jerusalem and attacking its walls.
I will build siege towers
and destroy it.
4 Then deep from the earth you will speak;
from low in the dust your words will come.
Your voice will whisper from the ground
like a ghost conjured up from the grave.
Footnotes
- 29:1 Ariel sounds like a Hebrew term that means “hearth” or “altar.”
Isaiah 29:1-4
International Standard Version
Judgment is Coming to Jerusalem
29 “How terrible it will be for you, Aruel, Aruel,[a]
the city where David encamped!
Year after year,
let your festivals run their cycle.
2 Then I’ll besiege Aruel,[b]
and there will be sorrow and mourning;
she will become to me like an altar fireplace.[c]
3 Then I’ll encamp against you like David,[d]
and I’ll lay siege to you with towers,
raise siege works against you,
4 and you will be brought down.
You will speak from the ground,
and your speech will mumble from the dust.
Your voice will come ghostlike from the ground,
and your speech will whisper from the dust.
Footnotes
- Isaiah 29:1 So 1QIsaa; MT LXX read Ariel, Ariel; i.e. a nickname assigned by the prophet for Jerusalem
- Isaiah 29:2 So 1QIsaa; MT LXX read Ariel, Ariel; i.e. an allusion to Jerusalem
- Isaiah 29:2 Lit. an Ariel; i.e. perhaps a pun on the name Aruel
- Isaiah 29:3 So 4QIsak MTmss LXX; 1QIsaa MT read you on all sides
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.