Isaiah 29:1-4
New International Version
Woe to David’s City
29 Woe(A) to you, Ariel, Ariel,(B)
the city(C) where David settled!
Add year to year
and let your cycle of festivals(D) go on.
2 Yet I will besiege Ariel;(E)
she will mourn and lament,(F)
she will be to me like an altar hearth.[a](G)
3 I will encamp against you on all sides;
I will encircle(H) you with towers
and set up my siege works(I) against you.
4 Brought low, you will speak from the ground;
your speech will mumble(J) out of the dust.(K)
Your voice will come ghostlike(L) from the earth;
out of the dust your speech will whisper.(M)
Footnotes
- Isaiah 29:2 The Hebrew for altar hearth sounds like the Hebrew for Ariel.
Isaiah 29:1-4
Lexham English Bible
Woe to Jerusalem
29 Ah! Ariel, Ariel, the city where David encamped!
Add year to year,
let festivals recur.
2 Yet[a] I will inflict Ariel,
and there shall be mourning and lamentation,
and it shall be to me like an altar hearth.[b]
3 And I will encamp in a circle[c] against you,
and I will lay siege to you with towers[d]
and I will raise up siegeworks against you.
4 Then[e] you shall be low;
you shall speak from the earth,
and your words[f] will be low, from dust.
And your voice will be from the earth, like a ghost,
and your word will whisper from the dust.
Footnotes
- Isaiah 29:2 Or “And”
- Isaiah 29:2 Hebrew “Ariel,” which might mean “altar hearth”
- Isaiah 29:3 The Hebrew text literally reads “like the ball”; the LXX supports an emendation to “David”
- Isaiah 29:3 Hebrew “tower”
- Isaiah 29:4 Or “And”
- Isaiah 29:4 Hebrew “word”
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software