Add parallel Print Page Options

Woe to Ariel

29 Woe, O [a]Ariel, [b]Ariel the city where David once (A)camped!
Add year to year, [c](B)observe your feasts on schedule.
I will bring distress to [d]Ariel,
And she will be a city of mourning and (C)moaning;
And she will be like an Ariel to me.
And I will (D)camp against you [e]encircling you,
And I will fortify siegeworks against you,
And I will raise up fortifications against you.
Then you will (E)be brought low;
From the earth you will speak,
And from the dust where you are prostrate
Your words will come.
Your voice will also be like that of a [f]spirit from the ground,
And your speech will whisper from the dust.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:1 Lion of God, lion of Jerusalem
  2. Isaiah 29:1 Lion of God, lion of Jerusalem
  3. Isaiah 29:1 Lit let your feasts run their round
  4. Isaiah 29:2 See v 1, note 1
  5. Isaiah 29:3 Lit like a circle
  6. Isaiah 29:4 Or ghost

A Message about Jerusalem

29 “What sorrow awaits Ariel,[a] the City of David.
    Year after year you celebrate your feasts.
Yet I will bring disaster upon you,
    and there will be much weeping and sorrow.
For Jerusalem will become what her name Ariel means—
    an altar covered with blood.
I will be your enemy,
    surrounding Jerusalem and attacking its walls.
I will build siege towers
    and destroy it.
Then deep from the earth you will speak;
    from low in the dust your words will come.
Your voice will whisper from the ground
    like a ghost conjured up from the grave.

Read full chapter

Footnotes

  1. 29:1 Ariel sounds like a Hebrew term that means “hearth” or “altar.”