Isaiah 29:1-4
English Standard Version
The Siege of Jerusalem
29 Ah, Ariel, Ariel,
the city (A)where David encamped!
Add year to year;
let the feasts run their round.
2 Yet I will distress Ariel,
and there shall be moaning and lamentation,
and she shall be to me like an Ariel.[a]
3 (B)And I will encamp against you all around,
and will besiege you (C)with towers
and I will raise siegeworks against you.
4 (D)And you will be brought low; from the earth you shall speak,
and from the dust your speech will be bowed down;
your voice shall come from the ground like (E)the voice of a ghost,
and from the dust your speech shall whisper.
Notas al pie
- Isaiah 29:2 Ariel could mean lion of God, or hero (2 Samuel 23:20), or altar hearth (Ezekiel 43:15–16)
Isaiah 29:1-4
Lexham English Bible
Woe to Jerusalem
29 Ah! Ariel, Ariel, the city where David encamped!
Add year to year,
let festivals recur.
2 Yet[a] I will inflict Ariel,
and there shall be mourning and lamentation,
and it shall be to me like an altar hearth.[b]
3 And I will encamp in a circle[c] against you,
and I will lay siege to you with towers[d]
and I will raise up siegeworks against you.
4 Then[e] you shall be low;
you shall speak from the earth,
and your words[f] will be low, from dust.
And your voice will be from the earth, like a ghost,
and your word will whisper from the dust.
Notas al pie
- Isaiah 29:2 Or “And”
- Isaiah 29:2 Hebrew “Ariel,” which might mean “altar hearth”
- Isaiah 29:3 The Hebrew text literally reads “like the ball”; the LXX supports an emendation to “David”
- Isaiah 29:3 Hebrew “tower”
- Isaiah 29:4 Or “And”
- Isaiah 29:4 Hebrew “word”
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software