The Siege of Jerusalem

29 Ah, Ariel, Ariel,
    the city (A)where David encamped!
Add year to year;
    let the feasts run their round.
Yet I will distress Ariel,
    and there shall be moaning and lamentation,
    and she shall be to me like an Ariel.[a]
(B)And I will encamp against you all around,
    and will besiege you (C)with towers
    and I will raise siegeworks against you.
(D)And you will be brought low; from the earth you shall speak,
    and from the dust your speech will be bowed down;
your voice shall come from the ground like (E)the voice of a ghost,
    and from the dust your speech shall whisper.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:2 Ariel could mean lion of God, or hero (2 Samuel 23:20), or altar hearth (Ezekiel 43:15–16)

Woe to Jerusalem

29 Woe to Ariel,[a] Ariel,
the city where David camped!(A)
Continue year after year;
let the festivals recur.
I will oppress Ariel,
and there will be mourning and crying,
and she will be to Me like an Ariel.[b]
I will camp in a circle around you;
I will besiege you with earth ramps,
and I will set up my siege towers against you.
You will be brought down;
you will speak from the ground,
and your words will come from low in the dust.
Your voice will be like that of a spirit from the ground;(B)
your speech will whisper from the dust.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 29:1 Or Altar Hearth, or Lion of God; Hb obscure
  2. Isaiah 29:2 Or Altar Hearth, or Lion of God; Hb obscure