Jerusalem Is Warned

29 Woe, [a]Ariel, [b]Ariel the city where David once (A)camped!
Add year to year, [c](B)keep your feasts on schedule.
I will bring distress to Ariel,
And she will be a city of grieving and (C)mourning;
And she will be like an [d]Ariel to me.
I will (D)camp against you [e]encircling you,
And I will set up siegeworks against you,
And I will raise up battle towers against you.
Then you will (E)be brought low;
From the earth you will speak,
And from the dust where you are prostrate
Your words will come.
Your voice will also be like that of a [f]spirit from the ground,
And your speech will whisper from the dust.

But the multitude of your [g]enemies will become like fine (F)dust,
And the multitude of the (G)ruthless ones like the chaff which [h]blows away;
And it will happen (H)instantly, suddenly.
From the Lord of armies you will be (I)punished with (J)thunder and earthquake and loud noise,
With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
And the (K)multitude of all the nations who wage war against [i]Ariel,
Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her,
Will be like a dream, a (L)vision of the night.
It will be as when a hungry person dreams—
And behold, he is eating;
But when he awakens, his [j]hunger is not satisfied,
Or as when a thirsty person dreams—
And behold, he is drinking,
But when he awakens, behold, he is faint
And his [k]thirst is not quenched.
(M)So will the multitude of all the nations be
Who wage war against Mount Zion.

(N)Be delayed and horrified,
Blind yourselves and be blind;
They (O)become drunk, but not with wine,
They stagger, but not with intoxicating drink.
10 For the Lord has poured over you a spirit of deep (P)sleep,
He has (Q)shut your eyes—the prophets;
And He has covered your heads—the seers.

11 The entire vision will be to you like the words of a sealed [l](R)book, which, when they give it to the one who [m]is literate, saying, “Please read this,” he will say, “I cannot, because it is sealed.” 12 Then the [n]book will be given to the one who [o]is illiterate, saying, “Please read this.” And he will say, “I [p]cannot read.”

13 Then the Lord said,

“Because (S)this people approaches Me with their [q]words
And honors Me with their lips,
But their heart is far away from Me,
And their [r]reverence for Me [s]consists of the commandment of men that is taught;
14 Therefore behold, I will once again deal (T)marvelously with this people, wondrously marvelous;
And (U)the wisdom of their wise men will perish,
And the understanding of their men who have understanding will be concealed.”

15 Woe to those who deeply (V)hide their [t]plans from the Lord,
And whose (W)deeds are done in a dark place,
And they say, “(X)Who sees us?” or “Who knows us?”
16 You turn things around!
Shall the potter be considered [u]as equal with the clay,
That (Y)what is made would say to its maker, “He did not make me”;
Or what is formed say to him who formed it, “He has no understanding”?

Blessing after Discipline

17 Is it not yet just a little while
[v]Before Lebanon will be turned into a (Z)fertile field,
And the fertile field will be considered as a forest?
18 On that day those who are (AA)deaf will hear (AB)words of a book,
And out of their gloom and darkness the (AC)eyes of those who are blind will see.
19 The (AD)afflicted also will increase their joy in the Lord,
And the (AE)needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
20 For the (AF)ruthless will come to an end and the (AG)scorner will be finished,
Indeed (AH)all who [w]are intent on doing evil will be eliminated,
21 Who [x]cause a person to be indicted by a word,
And (AI)set a trap for the arbitrator at the gate,
And [y](AJ)defraud the one in the right with [z]meaningless arguments.

22 Therefore this is what the Lord, who redeemed (AK)Abraham, says concerning the house of Jacob:

“Jacob (AL)will not be ashamed now, nor will his face turn pale now;
23 But when [aa]he sees his (AM)children, the (AN)work of My hands, in his midst,
They will sanctify My name;
Indeed, they will (AO)sanctify the Holy One of Jacob,
And will stand in awe of the God of Israel.
24 Those who (AP)err in [ab]mind will (AQ)know [ac]the truth,
And those who [ad]criticize will [ae](AR)accept instruction.

Footnotes

  1. Isaiah 29:1 I.e., Lion of God, or Jerusalem
  2. Isaiah 29:1 I.e., Lion of God, or Jerusalem
  3. Isaiah 29:1 Lit let your feasts run their round
  4. Isaiah 29:2 Ariel (i.e., Jerusalem) is a Heb word for “altar hearth” where offerings were burned
  5. Isaiah 29:3 Lit like a circle
  6. Isaiah 29:4 Or ghost
  7. Isaiah 29:5 Lit strangers
  8. Isaiah 29:5 Lit passes away
  9. Isaiah 29:7 See note 1 v 1
  10. Isaiah 29:8 Lit soul
  11. Isaiah 29:8 Lit soul
  12. Isaiah 29:11 Or scroll
  13. Isaiah 29:11 Lit knows books
  14. Isaiah 29:12 Or scroll
  15. Isaiah 29:12 Lit does not know books
  16. Isaiah 29:12 Lit do not know books
  17. Isaiah 29:13 Lit mouth
  18. Isaiah 29:13 Lit fear of Me
  19. Isaiah 29:13 Lit is
  20. Isaiah 29:15 Lit counsel
  21. Isaiah 29:16 Lit like
  22. Isaiah 29:17 Lit And
  23. Isaiah 29:20 Lit watch evil
  24. Isaiah 29:21 Lit bring a person under condemnation
  25. Isaiah 29:21 Lit turn aside
  26. Isaiah 29:21 Lit confusion
  27. Isaiah 29:23 Or his children see
  28. Isaiah 29:24 Lit spirit
  29. Isaiah 29:24 Lit understanding
  30. Isaiah 29:24 Lit murmur
  31. Isaiah 29:24 Lit learn

Lass dich warnen, Jerusalem!

29 Der Herr sagt: »Wehe dir, Ariël, du Stadt, in der auf meinem Altar die Opfer verbrannt werden! Ja, es wird dir schlecht ergehen, Jerusalem, du Stadt, in der sich einst David niederließ![a] Macht nur weiter so! Feiert ruhig Jahr für Jahr eure Feste! Doch ich werde Jerusalem in so schwere Bedrängnis bringen, dass die Stadt von lautem Klagen und Stöhnen widerhallt. Dann mache ich sie zu dem, was ihr Name bedeutet: Ariël, ein Altar voller Glut. Ich werde zu eurem Feind und schlage mein Lager rings um die Stadt auf. Ich schütte einen Wall auf und belagere euch. Dann liegt sie am Boden, die stolze Stadt. Dumpf klingen eure Worte, als ob sie aus der Erde kämen. Wie die Stimme eines Geistes aus der Unterwelt, so klingt euer Wispern aus dem Staub.

Dann aber wird das große Heer der Feinde weggeblasen wie feiner Staub. Die vielen Belagerer gleichen der Spreu, die der Wind davonträgt. Plötzlich wird es geschehen, in einem Augenblick. Ich, der Herr, der allmächtige Gott, greife ein. Mit Donnerschlägen, Erdbeben und lautem Krachen, mit Wirbelsturm, Unwetter und loderndem Feuer komme ich der Stadt zu Hilfe. Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht. Euren Feinden geht es dann wie einem Verhungernden, der vom Essen träumt, doch wenn er erwacht, ist er hungrig wie zuvor; oder wie einem, der verdurstet und vom Wasser träumt, doch wenn er erwacht, ist er immer noch ausgedörrt und schwach vor Durst. Ja, so geht es den vielen Völkern, die gegen den Berg Zion zu Felde ziehen!«

Ein Volk, das nicht hören will

Starrt einander nur an, bis ihr vor Entsetzen erstarrt! Verschließt nur weiter eure Augen, bis ihr wirklich blind seid! Ihr wankt, doch nicht weil ihr vom Wein berauscht seid; ihr torkelt, aber nicht weil ihr zu viel getrunken habt. 10 Der Herr hat einen Geist über euch kommen lassen, der euch in tiefen Schlaf versetzt hat. Ja, eure Augen, die Propheten, hat er verschlossen und eure Köpfe, die Seher, verhüllt.

11 Darum ist nun jede Botschaft Gottes an euch wie eine versiegelte Schriftrolle. Zeigt man sie einem, der lesen kann, und bittet ihn vorzulesen, so sagt er: »Das geht nicht, es ist versiegelt!« 12 Drückt man die Schriftrolle einem, der nicht lesen kann, in die Hand, erwidert er: »Es tut mir leid, aber ich kann nicht lesen.«

13 So spricht der Herr: »Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie weit weg von mir. Ihre Frömmigkeit beruht nur auf Vorschriften, die Menschen aufgestellt haben. 14 Deshalb handle ich auch weiterhin unverständlich für dieses Volk. Ja, sie werden nicht begreifen, wie ich mit ihnen umgehe: Die Weisen werden ihre Weisheit verlieren, und von all ihrer Klugheit findet sich keine Spur.«

15 Wehe euch, die ihr eure Pläne vor dem Herrn verbergen wollt. Ihr wickelt eure Geschäfte im Schutze der Dunkelheit ab und denkt: »Uns sieht niemand; keiner merkt, was wir treiben!« 16 Was für ein Trugschluss! Ist denn ein Klumpen Ton dem Töpfer ebenbürtig, der ihn bearbeitet? Behauptet ein Kunstwerk von seinem Künstler, er habe es nicht gemacht? Oder sagt ein Tonkrug über seinen Töpfer: »Er hat keine Ahnung!«?

Die große Wandlung

17 Bald schon wird das wilde Bergland des Libanon in einen üppigen Obstgarten verwandelt, dicht bewachsen wie ein Wald. 18 In dieser Zeit werden sogar Taube hören, was aus der Schriftrolle vorgelesen wird, und die Blinden kommen aus ihrer Dunkelheit hervor und können sehen. 19 Wer niedergeschlagen war, freut sich wieder, weil der Herr selbst der Grund seiner Freude ist. Und die ärmsten Menschen brechen in Jubel aus über den heiligen Gott Israels. 20 Dann ist es aus mit den Tyrannen, und die frechen Lästermäuler gehen zugrunde. Ausgerottet werden alle, die nur darauf aus sind, Unrecht zu tun, 21 die andere auf die bloße Anklage hin verurteilen, die dem Richter Fallen stellen, der ein gerechtes Urteil sprechen will, und die Unschuldige durch haltloses Gerede um ihr Recht bringen.

22 Darum sagt der Herr, der Abraham erlöst hat, zu den Nachkommen von Jakob: »Die Israeliten sollen nicht länger bloßgestellt werden; nie mehr müssen sie sich schämen! 23 Denn wenn sie meine Taten sehen, die ich unter ihnen vollbringe, dann werden sie meinen heiligen Namen ehren. Ja, in Ehrfurcht werden sie mir begegnen, dem Gott Israels, der schon der heilige Gott Jakobs war. 24 Alle, die verwirrt waren, kommen wieder zur Einsicht, und Widerspenstige lassen sich belehren.«

Footnotes

  1. 29,1 Wörtlich: Wehe dir, Ariël, du Stadt, in der David sich niederließ. – Mit Ariël ist wohl der oberste Teil des Opferaltars im Tempel gemeint, der Herd, in dem die Glut lag.

29 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.

And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.

Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.

Thou shalt be visited of the Lord of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.

It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.

10 For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.

11 And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:

12 And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.

13 Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:

14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.

15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?

16 Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?

17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.

19 The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.

20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:

21 That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.

22 Therefore thus saith the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.

23 But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.

24 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.