And these also (A)reel with wine and stagger from intoxicating drink:
(B)The priest and (C)the prophet reel with intoxicating drink,
They are confused by wine, they stagger from (D)intoxicating drink;
They reel while [a]having (E)visions,
They stagger when rendering a verdict.
For all the tables are full of filthy (F)vomit, without a single clean place.

“To (G)whom would He teach knowledge,
And to whom would He interpret the message?
Those just (H)weaned from milk?
Those just taken from the breast?
10 For He says,
[b](I)Order on order, order on order,
Line on line, line on line,
A little here, a little there.’”
11 Indeed, He will speak to this people
Through (J)stammering lips and a foreign tongue,
12 He who said to them, “This is the (K)place of quiet, give rest to the weary,”
And, “This is the resting place,” but they would not listen.
13 So the word of the Lord to them will be,
[c]Order on order, order on order,
Line on line, line on line,
A little here, a little there,”
That they may go and (L)stumble backward, be broken, snared, and taken captive.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 28:7 Lit seeing
  2. Isaiah 28:10 Heb Sav lasav, sav lasav, Kav lakav, kav lakav, Zeer sham, zeer sham. These Hebrew fragments, imitating the babbling of a child, mock the prophet’s preaching.
  3. Isaiah 28:13 See note v 10. The Lord responds to their scoffing by imitating their mockery, to represent the unintelligible language of a conqueror.

And these also stagger because of wine
    and stagger because of strong drink;
priest and prophet stagger because of strong drink;
    they are confused[a] because of wine.
They stagger because of strong drink;
    they err in vision.
They stagger in the rendering of a decision,
    for all the tables are full of disgusting vomit, with no place left.[b]
To whom will he teach knowledge,
    and to whom will he explain the message?
Those who are weaned from milk,
    those taken from the breast?
10 For it is blah-blah upon blah-blah,
    blah-blah upon blah-blah,
gah-gah upon gah-gah,
    gah-gah upon gah-gah,[c]
a little here, a little there.

11 For he will speak with stammering[d] and another tongue to this people, 12 to whom he has said,

“This is rest; give rest to the weary;
    and this is repose”; yet[e] they were not willing to hear.

13 And to them the word of Yahweh will be

blah-blah upon blah-blah
    blah-blah upon blah-blah
gah-gah upon gah-gah
    gah-gah upon gah-gah,[f]
a little here, a little there,
so that they may go and stumble backward
    and be broken and ensnared and captured.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 28:7 Or “swallowed”
  2. Isaiah 28:8 Literally “without a place”
  3. Isaiah 28:10 In this context, the Hebrew expressions tsaw-tsaw and qaw-qaw are likely meant to sound like baby talk, but they could mean “command upon command” and “rule upon rule”
  4. Isaiah 28:11 Literally “stammer of lip”
  5. Isaiah 28:12 Or “and”
  6. Isaiah 28:13 In this context, the Hebrew expressions tsaw-tsaw and qaw-qaw are likely meant to sound like baby talk, but they could mean “command upon command” and “rule upon rule”