20 Come, my people, (A)enter your rooms
And close your doors behind you;
Hide for a little [a](B)while
Until (C)indignation [b]runs its course.
21 For behold, the Lord is about to (D)come out from His place
To (E)punish the inhabitants of the earth for their wrongdoing;
And the earth will (F)reveal her bloodshed
And will no longer cover her slain.

God’s Blessings for Israel

27 On that day (G)the Lord will punish [c](H)Leviathan the fleeing serpent,
With His fierce and great and mighty sword,
Even [d]Leviathan the twisted serpent;
And (I)He will kill the dragon who lives in the sea.

Footnotes

  1. Isaiah 26:20 Lit moment
  2. Isaiah 26:20 Lit passes over
  3. Isaiah 27:1 Or sea monster
  4. Isaiah 27:1 Or sea monster

20 Go, my people! Enter your inner rooms!
Close your doors behind you!
Hide for a little while,
until his angry judgment is over.[a]
21 For look, the Lord is coming out of the place where he lives,[b]
to punish the sin of those who live on the earth.
The earth will display the blood shed on it;
it will no longer cover up its slain.[c]
27 At that time[d] the Lord will punish
with his destructive,[e] great, and powerful sword
Leviathan the fast-moving[f] serpent,
Leviathan the squirming serpent;
he will kill the sea monster.[g]

Footnotes

  1. Isaiah 26:20 tn Heb “until anger passes by.”
  2. Isaiah 26:21 tn Heb “out of his place” (so KJV, ASV).
  3. Isaiah 26:21 sn This implies that rampant bloodshed is one of the reasons for divine judgment. See the note at 24:5.
  4. Isaiah 27:1 tn Heb “in that day” (so KJV).
  5. Isaiah 27:1 tn Heb “hard, severe”; cf. NAB, NRSV “cruel”; KJV “sore”; NLT “terrible.”
  6. Isaiah 27:1 tn Heb “fleeing” (so NAB, NASB, NRSV). Some translate “slippery” or “slithering.” See the same Hebrew phrase in Job 26:13.
  7. Isaiah 27:1 tn The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon (Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַנִּין [tannin, translated “sea monster” here]) vanquished and captured? I did destroy the wriggling (Ugaritic ʿqltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן [ʿaqallaton, translated “squirming” here]) serpent, the tyrant with seven heads (cf. Ps 74:14).” (See CTA 3 iii 38-39.) (2) “for all that you smote Leviathan the slippery (Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ [bariakh, translated “fast-moving” here]) serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5 i 1-3.) sn In the Ugaritic mythological texts Leviathan is a sea creature that symbolizes the destructive water of the sea and in turn the forces of chaos that threaten the established order. Isaiah here applies imagery from Canaanite mythology to Yahweh’s eschatological victory over his enemies. Elsewhere in the OT, the battle with the sea motif is applied to Yahweh’s victories over the forces of chaos at creation and in history (cf. Pss 74:13-14; 77:16-20; 89:9-10; Isa 51:9-10). Yahweh’s subjugation of the chaos waters is related to His kingship (cf. Pss 29:3, 10; 93:3-4). Apocalyptic literature employs the imagery as well. The beasts of Dan 7 emerge from the sea, while Rev 13 speaks of a seven-headed beast coming from the sea.