25 A thanksgiving to God in that that he showeth himself judge of the world, by punishing the wicked, and maintaining the godly.

O Lord, thou [a]art my God: I will exalt thee, I will praise thy Name: for thou hast done wonderful things, according to the counsels of old, with a stable truth.

For thou hast made of a [b]city an heap, of a strong city, a ruin: even the place [c]of strangers of a city, it shall never be built.

Therefore shall the [d]mighty people give glory unto thee: the city of the strong nations shall fear thee.

For thou hast been a strength unto the poor, even a strength to the needy in his trouble, a refuge against the tempest, a shadow against the heat: for the blast [e]of the mighty is like a storm against the wall.

Thou shalt bring down the noise of the strangers, [f]as the heat in a dry place; he will bring down the song of the mighty, as [g]the heat in the shadow of a cloud.

And in this [h]mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, even a feast of fined wines, and of fat things full of marrow, of wines fined and purified.

And he will destroy in this mountain [i]the covering that covereth all people, and the veil that is spread upon all nations.

He will destroy death forever: and the Lord God will [j]wipe away the tears from all faces, and the rebuke of his people will he take away out of all the earth: for the Lord hath spoken it.

And in that day shall men say, Lo, this is our God: we have waited for him, and he will save us. This is the Lord, we have waited for him, we will rejoice and be joyful in salvation.

10 For in this mountain shall the hand of the Lord rest, and [k]Moab shall be threshed under him even as straw is threshed in [l]Madmenah.

11 And he shall stretch out his hand in the midst of them (as he that swimmeth stretcheth them out to swim) and with the strength of his hands shall he bring down their pride.

12 The defense also of the height of thy walls shall he bring down and lay low, and cast them to the ground, even unto the dust.

Footnotes

  1. Isaiah 25:1 Thus the Prophet giveth thanks to God because he will bring under subjection these nations by his corrections, and make them of his Church, which before were his enemies.
  2. Isaiah 25:2 Not only of Jerusalem, but also of these other cities which have been thine enemies.
  3. Isaiah 25:2 That is, a place whereas all vagabonds may live without danger, and as it were at ease, as in a palace.
  4. Isaiah 25:3 The arrogant and proud, which before would not know thee, shall by thy corrections fear and glorify thee.
  5. Isaiah 25:4 The rage of the wicked is furious, till God break the force thereof.
  6. Isaiah 25:5 Meaning, that as the heat is abated by the rain, so shall God bring down the rage of the wicked.
  7. Isaiah 25:5 As a cloud shadoweth from the heat of the sun, so shall God assuage the rejoicing of the wicked against the godly.
  8. Isaiah 25:6 To wit, in Zion, whereby he meaneth his Church, which should under Christ be assembled of the Jews and the Gentiles, and is here described under the figure of a costly banquet, as Matt. 22:2.
  9. Isaiah 25:7 Meaning, that ignorance and blindness, whereby we are kept back from Christ.
  10. Isaiah 25:8 He will take away all occasions of sorrow and fill his with perfect joy, Rev. 7:17 and 21:4.
  11. Isaiah 25:10 By Moab are meant all the enemies of his Church.
  12. Isaiah 25:10 There were two cities of this name: one in Judah, 1 Chron. 2:49, and another in the land of Moab, Jer. 48:2, which seemeth to have been a plentiful place of corn, Isa. 10:31.

讚美之歌

25 耶和華啊!你是我的上帝,我要尊崇你,讚美你的名。你信實無比,

按你古時定下的計劃行了奇妙的事。
你使城邑淪為廢墟,
使堅壘淪為荒場。
外族人的宮殿不復存在,
永遠不能重建。
因此,強盛的國家必頌揚你,
殘暴的民族必敬畏你。
你是貧窮人的避難所,
是困苦之人患難中的避難所,
你是避風港,
是酷暑中的陰涼處。
殘暴之徒的氣息好像吹襲牆垣的暴風,
又像沙漠中的熱氣。
但你平息外族人的喧嘩,
止息殘暴之徒的歌聲,
好像雲朵消去酷熱。

在錫安山上,萬軍之耶和華必為天下萬民擺設豐盛的宴席,有陳年佳釀和精選的美食。 在這山上,祂必除去遮蔽萬民的面紗和籠罩萬國的幔子。 祂必永遠吞滅死亡。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,從世上除掉祂子民的羞辱。這是耶和華說的。 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的拯救而歡喜快樂。」 10 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。 11 他們必在裡面張開手臂,好像張開手臂游泳的人一樣。耶和華必摧毀他們的驕傲,挫敗他們手中的詭計。 12 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。