Add parallel Print Page Options

Du har förvandlat staden till en grushög,
    lagt befästningen i ruiner.
Främlingarnas fästning är inte längre någon stad
    och kommer aldrig mer att byggas upp igen.
Därför ärar ett starkt folk dig,
    och grymma nationer fruktar dig.
Du är en fästning för den svage,
    en fästning för den fattige i hans nöd,
    en tillflykt undan storm,
en skugga i hettan.
    De grymmas andedräkt är
som en störtskur mot en vägg,

Read full chapter

For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

Read full chapter

You have made the city a heap of rubble,(A)
    the fortified(B) town a ruin,(C)
the foreigners’ stronghold(D) a city no more;
    it will never be rebuilt.(E)
Therefore strong peoples will honor you;(F)
    cities of ruthless(G) nations will revere you.
You have been a refuge(H) for the poor,(I)
    a refuge for the needy(J) in their distress,
a shelter from the storm(K)
    and a shade from the heat.
For the breath of the ruthless(L)
    is like a storm driving against a wall

Read full chapter