Isaiah 24
New American Standard Bible 1995
Judgment on the Earth
24 Behold, the Lord (A)lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants. 2 And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the (B)creditor like the debtor. 3 The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word. 4 The (C)earth mourns and withers, the world fades and withers, the (D)exalted of the people of the earth fade away. 5 The earth is also (E)polluted [a]by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, (F)broke the everlasting covenant. 6 Therefore, a (G)curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the (H)inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
7 The (I)new wine mourns,
The vine decays,
All the merry-hearted sigh.
8 The (J)gaiety of tambourines ceases,
The noise of revelers stops,
The gaiety of the harp ceases.
9 They do not drink wine with song;
(K)Strong drink is (L)bitter to those who drink it.
10 The (M)city of chaos is broken down;
(N)Every house is shut up so that none may enter.
11 There is an (O)outcry in the streets concerning the wine;
(P)All joy [b]turns to gloom.
The gaiety of the earth is banished.
12 Desolation is left in the city
And the (Q)gate is battered to ruins.
13 For (R)thus it will be in the midst of the earth among the peoples,
As the [c]shaking of an olive tree,
As the gleanings when the grape harvest is over.
14 (S)They raise their voices, they shout for joy;
They cry out from the [d]west concerning the majesty of the Lord.
15 Therefore (T)glorify the Lord in the [e]east,
The (U)name of the Lord, the God of Israel,
In the [f](V)coastlands of the sea.
16 From the (W)ends of the earth we hear songs, “(X)Glory to the Righteous One,”
But I say, “[g](Y)Woe to me! [h]Woe to me! Alas for me!
The (Z)treacherous deal treacherously,
And the treacherous deal very treacherously.”
17 (AA)Terror and pit and snare
[i]Confront you, O inhabitant of the earth.
18 Then it will be that he who flees the [j]report of disaster will fall into the pit,
And he who [k]climbs out of the pit will be caught in the snare;
For the (AB)windows [l]above are opened, and the (AC)foundations of the earth shake.
19 (AD)The earth is broken asunder,
The earth is (AE)split through,
The earth is shaken violently.
20 The earth (AF)reels to and fro like a drunkard
And it totters like a [m]shack,
For its (AG)transgression is heavy upon it,
And it will fall, (AH)never to rise again.
21 So it will happen in that day,
That the Lord will (AI)punish the host of [n]heaven on high,
And the (AJ)kings of the earth on earth.
22 They will be gathered together
Like (AK)prisoners in the [o]dungeon,
And will be confined in prison;
And after many days they will (AL)be punished.
23 Then the (AM)moon will be abashed and the sun ashamed,
For the (AN)Lord of hosts will reign on (AO)Mount Zion and in Jerusalem,
And His glory will be before His elders.
Footnotes
- Isaiah 24:5 Lit under
- Isaiah 24:11 Lit is darkened
- Isaiah 24:13 Lit striking
- Isaiah 24:14 Lit sea
- Isaiah 24:15 Lit region of light
- Isaiah 24:15 Or islands
- Isaiah 24:16 Lit Wasting to me!
- Isaiah 24:16 Lit Wasting to me!
- Isaiah 24:17 Lit Are upon you
- Isaiah 24:18 Lit sound of terror
- Isaiah 24:18 Lit goes up from the midst of
- Isaiah 24:18 Lit from the height; i.e. heaven
- Isaiah 24:20 Or hut
- Isaiah 24:21 Lit the height in the height
- Isaiah 24:22 Lit pit
以赛亚书 24
Chinese New Version (Traditional)
背約帶來懲罰
24 看哪!耶和華使大地空虛,變為荒涼;
他必翻轉地面,使地上的居民四散。
2 人民和祭司,
僕人和主人,
婢女和主母,
購買的和販賣的,
借給人和向人借的,
放債的和借債的,全都一樣被分散。
3 大地必完全倒空,
被劫掠淨盡,
這話是耶和華說的。
4 大地悲哀衰殘,
世界零落衰殘,
地上居高位的人也衰敗了。
5 大地被其上的居民玷污,
因為他們犯了律法,
違了律例,
背了永遠的約。
6 因此,大地被咒詛吞滅,
地上的居民要承擔懲罰。
因此,地上的居民被焚燒,
剩下的人很少。
7 新酒悲哀,
葡萄樹衰殘,
心中歡樂的,變為歎息。
8 擊鼓的喜樂止息,
宴樂者的喧嘩停止,
彈琴的喜樂也止息了。
9 他們不得再飲酒唱歌;
喝濃酒的,必覺苦味。
10 混亂的城破毀了,
各家關門閉戶,使人不得進入。
11 有人在街上因無酒呼喊;
一切喜樂都已過去,
地上的喜樂都消逝了。
12 城門所剩下的只有荒涼,
城門被撞得粉碎。
13 在地上的萬民,
都像搖過的橄欖樹,
又像被摘取完了的葡萄樹,剩下無幾。
餘民頌主威榮
14 剩餘的人必高聲歡呼,
在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。
15 在東方那邊的,要榮耀耶和華,
要在沿海的眾島上,
榮耀耶和華以色列 神的名。
16 我們聽見從地極有歌聲唱著:
“榮耀歸於義人。”
我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了!
詭詐的仍在行詭詐,
詭詐的仍在大行詭詐。”
17 地上的居民哪!
恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
18 那逃避恐懼聲音的,必墮入陷坑;
那從陷坑裡上來的,必被網羅纏住;
因為天上的窗都開了,地的根基也震動了。
19 大地全然破壞,
盡都崩裂,
大大震動。
20 大地東歪西倒,像個醉酒的人,
又搖來搖去,像座草棚;
大地被其上的罪孽重重壓著,
以致塌陷,不能再起來。
21 到那日,
耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍,
又在地上懲罰地上的列王。
22 他們必被聚集,
像囚犯被聚集在牢獄裡一般;
他們要被關在監牢中,
多日以後,他們要被懲罰。
23 那時,月亮必蒙羞,日頭要慚愧,
因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;
並且在他子民的眾長老面前,大有榮耀。
Isaiah 24
New International Version
The Lord’s Devastation of the Earth
24 See, the Lord is going to lay waste the earth(A)
and devastate(B) it;
he will ruin its face
and scatter(C) its inhabitants—
2 it will be the same
for priest as for people,(D)
for the master as for his servant,
for the mistress as for her servant,
for seller as for buyer,(E)
for borrower as for lender,
for debtor as for creditor.(F)
3 The earth will be completely laid waste(G)
and totally plundered.(H)
The Lord has spoken(I) this word.
4 The earth dries up(J) and withers,(K)
the world languishes and withers,
the heavens(L) languish with the earth.(M)
5 The earth is defiled(N) by its people;
they have disobeyed(O) the laws,
violated the statutes
and broken the everlasting covenant.(P)
6 Therefore a curse(Q) consumes the earth;
its people must bear their guilt.
Therefore earth’s inhabitants are burned up,(R)
and very few are left.
7 The new wine dries up(S) and the vine withers;(T)
all the merrymakers groan.(U)
8 The joyful timbrels(V) are stilled,
the noise(W) of the revelers(X) has stopped,
the joyful harp(Y) is silent.(Z)
9 No longer do they drink wine(AA) with a song;
the beer is bitter(AB) to its drinkers.
10 The ruined city(AC) lies desolate;(AD)
the entrance to every house is barred.
11 In the streets they cry out(AE) for wine;(AF)
all joy turns to gloom,(AG)
all joyful sounds are banished from the earth.
12 The city is left in ruins,(AH)
its gate(AI) is battered to pieces.
13 So will it be on the earth
and among the nations,
as when an olive tree is beaten,(AJ)
or as when gleanings are left after the grape harvest.(AK)
14 They raise their voices, they shout for joy;(AL)
from the west(AM) they acclaim the Lord’s majesty.
15 Therefore in the east(AN) give glory(AO) to the Lord;
exalt(AP) the name(AQ) of the Lord, the God of Israel,
in the islands(AR) of the sea.
16 From the ends of the earth(AS) we hear singing:(AT)
“Glory(AU) to the Righteous One.”(AV)
But I said, “I waste away, I waste away!(AW)
Woe(AX) to me!
The treacherous(AY) betray!
With treachery the treacherous betray!(AZ)”
17 Terror(BA) and pit and snare(BB) await you,
people of the earth.(BC)
18 Whoever flees(BD) at the sound of terror
will fall into a pit;(BE)
whoever climbs out of the pit
will be caught in a snare.(BF)
The floodgates of the heavens(BG) are opened,
the foundations of the earth shake.(BH)
19 The earth is broken up,(BI)
the earth is split asunder,(BJ)
the earth is violently shaken.
20 The earth reels like a drunkard,(BK)
it sways like a hut(BL) in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion(BM)
that it falls(BN)—never to rise again.(BO)
21 In that day(BP) the Lord will punish(BQ)
the powers(BR) in the heavens above
and the kings(BS) on the earth below.
22 They will be herded together
like prisoners(BT) bound in a dungeon;(BU)
they will be shut up in prison
and be punished[a] after many days.(BV)
23 The moon will be dismayed,
the sun(BW) ashamed;
for the Lord Almighty will reign(BX)
on Mount Zion(BY) and in Jerusalem,
and before its elders—with great glory.(BZ)
Footnotes
- Isaiah 24:22 Or released
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


