Add parallel Print Page Options

God’s Message to Lebanon

23 This is a ·message [prophecy; oracle; burden] about Tyre [C port city in Phoenicia, north of Israel; present-day Lebanon]:

You ·trading ships [L ships of Tarshish; C western port city, probably in Spain; 2:16], ·cry [wail]!
    The houses and harbor of Tyre are ·destroyed [devastated; laid waste].
This news came to the ships
    from the land of ·Cyprus [L the Kittim; C the people of Cyprus, an island west of Israel].
·Be silent [or Mourn in silence], you who live on the ·island of Tyre [or coastland];
    you merchants of Sidon [C port city of Phoenica], be silent.
    ·Sailors have made you rich [or …whose messengers have crossed the sea].
They traveled ·the sea [the great waters; or many seas] to bring ·grain from Egypt [L the grain of Shihor; C the east branch of the Nile in Egypt];
    the harvest of the Nile was Tyre’s ·profit [revenue];
she was the marketplace of the nations.

Sidon, be ashamed.
    ·Strong city [Fortress] of the sea, be ashamed, because the sea says:
“I have not ·felt the pain of giving birth [gone into labor or given birth];
    I have not reared young men or women.”
Egypt will hear the news about Tyre,
    and it will make Egypt ·hurt with sorrow [be in anguish].

·You ships should return [Travel; or Send word; L Cross over] to Tarshish [v. 1].
    ·Be sad [Wail], you people ·living near the sea [of the coast].
·Look at [L Is this…?] your ·once happy [boisterous] city,
    ·founded so long ago [whose beginning was from days of antiquity].
·People from that city have traveled […whose feet have taken her]
    far away to live.
Who planned Tyre’s destruction?
    Tyre ·made others rich [bestower of crowns; or wearer of crowns].
Its merchants ·were treated like [L were; or are] princes,
    and its traders were ·greatly respected [L the honored/renowned of the earth].
It was the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] who planned this.
    He decided to ·make these proud people unimportant [L bring down the pride of all her glory/splendor];
    he decided to ·disgrace [humble] ·those who were greatly respected [L the honored/renowned of the earth].
10 Go through[a] [or Cultivate; Till] your land, ·people [L daughter] of Tarshish [v. 1],
    like ·the Nile goes through Egypt [or they do along the Nile].
    There is no ·harbor [or marketplace; or restraint; or strength] for you now!
11 The Lord has stretched his hand over the sea
    and made its kingdoms tremble.
He commands that Canaan’s
    ·strong, walled cities [fortresses; strongholds] be destroyed.
12 He said, “·Sidon [L Virgin daughter Sidon], you will not ·rejoice [celebrate] any longer,
    because you are ·destroyed [crushed; oppressed].
·Even if you cross the sea [L Arise, cross over] to ·Cyprus [L Kittim],
    [but] you will not find a place to rest.”
13 Look at the land of the ·Babylonians [Chaldeans];
    ·it is not a country now [this people is no more].
Assyria has made it a place for ·wild [desert] animals.
    Assyria built ·towers to attack it [siege towers];
the soldiers ·took all the treasures from its cities [stripped bare/tore down its fortresses/palaces],
    and they turned it into ruins.
14 ·So be sad [Wail], you ·trading ships [L ships of Tarshish; v. 1; 2:16],
    because your ·strong city [fortress; stronghold] is destroyed.

15 ·At that time [L In that day] Tyre will be forgotten for seventy years, which is the length of a king’s life. ·After [L At the end of] seventy years, Tyre will be like the prostitute in this song:

16 “Oh ·woman [prostitute; harlot], you are forgotten.
    Take your harp and walk through the city.
Play your harp well. Sing ·your song often [many songs].
    Then people will remember you.”

17 ·After [L At the end of] seventy years the Lord will ·deal with [visit] Tyre, and it will again ·have trade [earn wages]. It will be like a prostitute for all the ·nations [kingdoms] of the earth. 18 The profits will be ·saved [set apart; holy] for the Lord. Tyre will not ·keep [store up or hoard] the money she earns but will give them to the people who ·serve [worship; L dwell before] the Lord, so they will have plenty of food and ·nice clothes [beautiful coverings].

Footnotes

  1. Isaiah 23:10 Go through Hebrew copies read “Go through.” The Dead Sea Scrolls and some Greek copies read “Cultivate.”

Profeţie împotriva Tirului

23 O profeţie cu privire la Tir.

„Văitaţi-vă, corăbii de Tarşiş[a],
    căci fortăreaţa şi portul vă sunt distruse!
        Din Chitim[b] au primit această veste.
Tăceţi, locuitori ai ţărmului,
    precum şi voi, negustori din Sidon,

care v-aţi îmbogăţit din negoţul pe mare!

Străbătând ape multe,
    grânele erau aduse din Şihor;[c]
secerişul Nilului era venitul Tirului,
    acesta devenind locul de negoţ al neamurilor.

Să-ţi fie ruşine, Sidon, fortăreaţă a mării!
    Căci marea a vorbit astfel:
«N-am avut dureri, nici n-am născut;
    n-am îngrijit băieţi, nici n-am crescut fete.»
Când va ajunge vestea în Egipt,
    se vor îngrozi de cele auzite despre Tir.
Treceţi spre Tarşiş!
    Văitaţi-vă, locuitori ai ţărmului!
Aceasta să fie, oare, cetatea voastră plină de veselie,
    cetatea întemeiată din vremuri străvechi,
ai cărei paşi
    au dus-o până departe, întemeind colonii?
Cine a plănuit aceasta împotriva Tirului,
    împotriva celui ce oferea coroane,
ai cărui negustori erau prinţi,
    ai cărui comercianţi erau cei mai onoraţi de pe pământ?
Domnul Oştirilor a plănuit aceasta –
    pentru a zdrobi mândria a tot ce este glorios,
        pentru a-i umili pe toţi cei onoraţi de pe pământ.
10 Cultivă-ţi[d] ţara, ca malul Nilului,
    fiică a Tarşişului,
        căci port nu mai ai!
11 Domnul Şi-a întins mâna peste mare
    şi a făcut împărăţiile să se cutremure.
Cu privire la Canaan[e], a poruncit
    să-i fie distruse fortăreţele.
12 El a zis: «Nu te vei mai bucura,
    o, fecioară asuprită, fiică a Sidonului!
Ridică-te şi du-te în Chitim,
    însă nici măcar acolo nu vei avea odihnă!»

13 Priviţi la ţara caldeenilor[f],
    la un popor care nu mai este!
        Asirienii au făcut din ea un loc pentru animalele sălbatice.
Şi-au ridicat turnurile de asalt,
    i-au jefuit palatele
        şi au făcut din ea o ruină.
14 Văitaţi-vă, corăbii de Tarşiş,
    căci fortăreaţa voastră este distrusă!

15 Din ziua aceea Tirul va fi uitat pentru şaptezeci de ani – timpul vieţii unui împărat. Iar la sfârşitul celor şaptezeci de ani, Tirului i se va întâmpla ca prostituatei din cântec:

16 «Ia lira şi străbate cetatea,
    prostituată care ai fost uitată!
Cântă iscusit, cântă-ţi cântecul de mai multe ori,
    astfel încât să-şi aducă aminte de tine!»

17 Când se vor încheia cei şaptezeci de ani, Domnul va vizita Tirul. Cetatea se va întoarce la câştigul ei şi se va prostitua cu toate împărăţiile de pe faţa pământului. 18 Profitul şi plata ei însă vor fi puse deoparte pentru Domnul. Acestea nu vor fi nici adunate, nici păstrate, ci câştigul ei va asigura hrană din belşug şi haine frumoase pentru cei ce trăiesc înaintea Domnului.“

Footnotes

  1. Isaia 23:1 Vezi nota de la 2:16; şi în v. 14
  2. Isaia 23:1 Cipru; şi în v. 12
  3. Isaia 23:3 TM; Q: Sidon, / care v-aţi trimis mesagerii / să străbată ape multe. / Grânele erau aduse din Şihor,
  4. Isaia 23:10 Q, câteva mss LXX; TM: străbate-ţi
  5. Isaia 23:11 Este vorba mai exact despre Fenicia (teritoriul, în linii mari, al Libanului de astăzi)
  6. Isaia 23:13 babilonienilor