God Commands That Babylon Be Taken

21 The (A)pronouncement concerning the [a](B)wilderness of the sea:

As (C)windstorms in the [b]Negev come in turns,
It comes from the wilderness, from a terrifying land.
A (D)harsh vision has been shown to me;
The (E)treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys.
Go up, (F)Elam, lay siege, Media;
I have put an end to all [c]the groaning she has caused.
For this reason my (G)loins are full of anguish;
Pains have seized me like the pains of a (H)woman in labor.
I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
My [d]mind reels, [e]horror overwhelms me;
The twilight I longed for has been (I)turned into trembling for me.
They (J)set the table, they [f]spread out the cloth, they eat, they drink;
“Rise up, captains, oil the shields!”

For this is what the Lord says to me:

“Go, station the lookout, have him (K)report what he sees.
When he sees [g]a (L)column of chariots, horsemen in pairs,
A train of donkeys, a train of camels,
He is to pay close attention, very close attention.”

Then [h]the lookout called,

(M)Lord, I stand continually by day on the watchtower,
And I am stationed every night at my guard post.
Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.”
And one said, “(N)Fallen, fallen is Babylon;
And all the (O)images of her gods [i]are shattered on the ground.”
10 My (P)downtrodden people, and my [j]afflicted of the threshing floor!
What I have heard from the Lord of armies,
The God of Israel, I make known to you.

Pronouncements about Edom and Arabia

11 The pronouncement concerning [k](Q)Edom:

One keeps calling to me from (R)Seir,
“Watchman, [l]how far gone is the night?
Watchman, [m]how far gone is the night?”
12 The watchman says,
“Morning comes but also night.
If you would inquire, inquire;
Come back again.”

13 The pronouncement about (S)Arabia:

In the thickets of Arabia you [n]must spend the night,
You caravans of (T)Dedanites.
14 Bring water [o]for the thirsty,
You inhabitants of the land of (U)Tema;
Meet the fugitive with bread.
15 For they have (V)fled from the swords,
From the drawn sword, and from the bent bow,
And from the press of battle.

16 For this is what the Lord said to me: “In a (W)year, as [p]a hired worker would count it, all the splendor of (X)Kedar will come to an end; 17 and the (Y)remainder of the number of bowmen, the warriors of the sons of Kedar, will be few; for the Lord God of Israel (Z)has spoken.”

Footnotes

  1. Isaiah 21:1 Or sandy wastes, sea country
  2. Isaiah 21:1 I.e., South country
  3. Isaiah 21:2 Lit her groaning
  4. Isaiah 21:4 Lit heart has wandered
  5. Isaiah 21:4 Lit shuddering
  6. Isaiah 21:5 Or spread out the rugs or possibly they arranged the seating
  7. Isaiah 21:7 Or riders
  8. Isaiah 21:8 As in DSS; MT he called like a lion
  9. Isaiah 21:9 Lit he has shattered to the earth
  10. Isaiah 21:10 Lit son
  11. Isaiah 21:11 As in LXX; MT Dumah, silence
  12. Isaiah 21:11 Lit what is the time of the night?
  13. Isaiah 21:11 Lit what is the time of the night?
  14. Isaiah 21:13 Or will spend
  15. Isaiah 21:14 Lit to meet
  16. Isaiah 21:16 Lit the years of a hired

Profecía sobre Babilonia, Edom y Arabia

21 Profecía sobre(A) el[a] desierto del mar[b](B).
Como se lanzan los torbellinos(C) en el Neguev[c],
así viene el invasor del desierto, de una tierra temible.
Una visión dura me ha sido mostrada(D):
el pérfido obra pérfidamente, y el destructor destruye(E).
Sube, Elam(F); sitia, Media.
He puesto fin a todo[d] gemir que ella ha causado.
Por esta razón mis lomos están llenos de angustia(G);
dolores se han apoderado de mí como dolores de mujer de parto(H).
Estoy tan confundido que no oigo, tan aterrado que no veo[e].
Desvaría mi mente[f], el espanto[g] me sobrecoge;
el anochecer que anhelaba se me convirtió en terror(I).
Ponen la mesa, extienden el mantel[h], comen, beben(J).
¡Levantaos, capitanes, engrasad los escudos!,
porque así me ha dicho el Señor:
Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea(K).
Cuando vea hombres montados, jinetes de dos en dos(L),
filas de asnos, filas de camellos,
que preste mucha atención, muchísima atención.
Entonces el centinela gritó:[i]
Oh Señor, de día estoy yo continuamente en la atalaya,
y todas las noches permanezco en mi puesto de guardia(M).
He aquí, vienen hombres montados, jinetes de dos en dos.
Y uno respondió, y dijo: Cayó, cayó Babilonia(N),
y todas las imágenes de sus dioses están destrozadas sobre[j] la tierra(O).
10 ¡Oh mi pueblo trillado y afligido[k] de mi era(P)!
Lo que he oído del Señor de los ejércitos,
Dios de Israel, os doy a conocer.

11 Profecía sobre[l] Edom[m](Q).

Alguien sigue llamándome desde Seir(R):
Centinela, ¿qué hora es de la noche?
Centinela, ¿qué hora es de la noche?
12 El centinela responde:
Viene la mañana y también la noche.
Si queréis preguntar, preguntad;
volved otra vez.

13 Profecía sobre[n] Arabia(S).

En las espesuras de Arabia pasad[o] la noche,
caravanas de dedanitas(T).
14 Traed agua para el[p] sediento,
habitantes de la tierra de Tema(U),
salid con pan al encuentro del fugitivo.
15 Porque han huido ante las espadas(V),
ante la espada desnuda, ante el arco tendido
y ante la violencia de la batalla.

16 Pues así me ha dicho el Señor: En un año, como lo contaría un jornalero[q](W), terminará todo el esplendor de Cedar(X); 17 y del resto del número de los arqueros(Y), los poderosos de los hijos de Cedar, quedarán pocos, porque ha hablado el Señor, Dios de Israel(Z).

Footnotes

  1. Isaías 21:1 O, Carga del
  2. Isaías 21:1 O, país marítimo
  3. Isaías 21:1 I.e., región del sur
  4. Isaías 21:2 Lit., todo su
  5. Isaías 21:3 O, Me confunde oír, me aterra ver
  6. Isaías 21:4 Lit., corazón
  7. Isaías 21:4 Lit., estremecimiento
  8. Isaías 21:5 O, los tapices; o posiblemente, arreglan los asientos
  9. Isaías 21:8 Así en los M.M.M. y en la versión siriaca; en el T.M. Y gritó como un león
  10. Isaías 21:9 Lit., él ha destrozado por
  11. Isaías 21:10 Lit., e hijo
  12. Isaías 21:11 O, Carga de
  13. Isaías 21:11 Así dice la versión gr.; heb., Duma; i.e., silencio
  14. Isaías 21:13 O, Carga de
  15. Isaías 21:13 O, pasaréis
  16. Isaías 21:14 Lit., encontrar al
  17. Isaías 21:16 Lit., los años de un jornalero

先知见异象得睹巴比伦被灭之惨

21 论海旁旷野的默示。

有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风猛然扫过。 令人凄惨的异象已默示于我:诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去!玛代啊,你要围困!主说:“我使一切叹息止住。” 所以我满腰疼痛,痛苦将我抓住,好像产难的妇人一样。我疼痛甚至不能听,我惊惶甚至不能看。 我心慌张,惊恐威吓我,我所羡慕的黄昏变为我的战兢。 他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝——“首领啊,你们起来,用油抹盾牌!” 主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。 他看见军队,就是骑马的一对一对地来,又看见驴队、骆驼队,就要侧耳细听。” 他像狮子吼叫说:“主啊,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所, 看哪,有一队军兵,骑着马一对一对地来。”他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了!她一切雕刻的神像都打碎于地。”

10 我被打的禾稼,我场上的谷啊!我从万军之耶和华以色列的神那里所听见的,都告诉你们了。

论度玛之预言

11 度玛的默示。

有人声从西珥呼问我说:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?” 12 守望的说:“早晨将到,黑夜也来。你们若要问,就可以问,可以回头再来。”

论阿拉伯之预言

13 阿拉伯的默示。

底但结伴的客旅啊,你们必在阿拉伯的树林中住宿。 14 提玛地的居民拿水来送给口渴的,拿饼来迎接逃避的。 15 因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀,并上了弦的弓与刀兵的重灾。 16 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有, 17 弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少。因为这是耶和华以色列的神说的。”