Add parallel Print Page Options

赤身赤脚的先知

20 亚述元帅[a]亚述撒珥根派遣往亚实突的那年,他攻打亚实突,将城攻取。 那时,耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,赤身赤脚行走。 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样赤身赤脚行走三年,作为关于埃及古实的预兆奇迹, 照样,亚述王必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都赤身赤脚,露出下体,使埃及蒙羞。 以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。

“那时,沿海一带的居民必说:‘看哪,我们素来所仰望的,就是为躲避亚述王所逃往[b]求救的,不过如此!我们怎能逃脱呢?’”

Footnotes

  1. 20.1 “亚述元帅”:原文是亚述的官职“他珥探”。
  2. 20.6 “逃往”:死海古卷是“倚靠”。

The Sign Against Egypt and Ethiopia

20 In the year that (A)Tartan[a] came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it, at the same time the Lord spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, “Go, and remove (B)the sackcloth from your [b]body, and take your sandals off your feet.” And he did so, (C)walking naked and barefoot.

Then the Lord said, “Just as My servant Isaiah has walked naked and barefoot three years (D)for a sign and a wonder against Egypt and Ethiopia, so shall the (E)king of Assyria lead away the Egyptians as prisoners and the Ethiopians as captives, young and old, naked and barefoot, (F)with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. (G)Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory. And the inhabitant of this territory will say in that day, ‘Surely such is our expectation, wherever we flee for (H)help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?’ ”

Footnotes

  1. Isaiah 20:1 Or the Commander in Chief
  2. Isaiah 20:2 Lit. loins