Isaiah 2
King James Version
2 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.
4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.
11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
12 For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
15 And upon every high tower, and upon every fenced wall,
16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
18 And the idols he shall utterly abolish.
19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
22 Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?
Isaiah 2
English Standard Version
The Mountain of the Lord
2 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 (A)It shall come to pass in the latter days
that (B)the mountain of the house of the Lord
shall be established as the highest of the mountains,
and shall be lifted up above the hills;
and (C)all the nations shall flow to it,
3 and (D)many peoples shall come, and say:
“Come, let us go up to the mountain of the Lord,
to the house of the God of Jacob,
that he may teach us his ways
and that we may walk in his paths.”
For (E)out of Zion shall go forth the law,[a]
and the word of the Lord from Jerusalem.
4 He shall judge between the nations,
and shall decide disputes for many peoples;
(F)and they shall beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks;
(G)nation shall not lift up sword against nation,
neither shall they learn war anymore.
5 O house of Jacob,
come, let us walk
in (H)the light of the Lord.
The Day of the Lord
6 For you have rejected your people,
the house of Jacob,
because they are full of things (I)from the east
and (J)of fortune-tellers (K)like the Philistines,
and they (L)strike hands with the children of foreigners.
7 Their land is (M)filled with silver and gold,
and there is no end to their treasures;
their land is (N)filled with horses,
and there is no end to their chariots.
8 Their land is (O)filled with idols;
they bow down to (P)the work of their hands,
to what their own fingers have made.
9 So man (Q)is humbled,
and each one (R)is brought low—
do not forgive them!
10 (S)Enter into the rock
and hide in the dust
(T)from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty.
11 (U)The haughty looks of man shall be brought low,
and the lofty pride of men shall be humbled,
and the Lord alone will be exalted in that day.
12 (V)For the Lord of hosts has a day
against all that is proud and lofty,
against all that is lifted up—and it shall be brought low;
13 against all the (W)cedars of Lebanon,
lofty and lifted up;
and against all the (X)oaks of Bashan;
14 against all (Y)the lofty mountains,
and against all the uplifted hills;
15 against every high tower,
and against every fortified wall;
16 against all (Z)the ships of Tarshish,
and against all the beautiful craft.
17 (AA)And the haughtiness of man shall be humbled,
and the lofty pride of men shall be brought low,
and the Lord alone will be exalted in that day.
18 (AB)And the idols shall utterly pass away.
19 (AC)And people shall enter the caves of the rocks
and the holes of the ground,[b]
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty,
(AD)when he rises to terrify the earth.
20 In that day (AE)mankind will cast away
their idols of silver and their idols of gold,
which they made for themselves to worship,
to the moles and to the (AF)bats,
21 (AG)to enter the caverns of the rocks
and the clefts of the cliffs,
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty,
(AH)when he rises to terrify the earth.
22 (AI)Stop regarding man
(AJ)in whose nostrils is breath,
for of what account is he?
Footnotes
- Isaiah 2:3 Or teaching
- Isaiah 2:19 Hebrew dust
以赛亚书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
永恒的和平(A)
2 亚摩斯的儿子以赛亚所见,有关犹大和耶路撒冷的事。
2 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,
超乎诸山,高举过于万岭;
万国都要流归这山。
3 必有许多民族前往,说:
“来吧,我们登耶和华的山,
到雅各 神的殿。
他必将他的道教导我们,
我们也要行他的路。”
因为教诲必出于锡安,
耶和华的言语必出于耶路撒冷。
4 他必在万国中施行审判,
为许多民族断定是非。
他们要将刀打成犁头,
把枪打成镰刀;
这国不举刀攻击那国,
他们也不再学习战事。
5 雅各家啊,
来吧!让我们在耶和华的光明中行走。
骄者必败
6 你离弃了你的百姓雅各家,
因为他们充满了东方的习俗[a],
又像非利士人一样观星象,
并与外邦人击掌。
7 他们的国满了金银,
财宝也无穷;
他们的地满了马匹,
战车也无数。
8 他们的地满了偶像;
他们跪拜自己手所造的,
就是自己手指所做的。
9 有人屈膝,
有人下跪;
所以,不要饶恕他们。
10 当进入磐石,藏在土中,
躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
11 到那日,眼目高傲的必降卑,
狂妄的人必屈膝;
惟独耶和华被尊崇。
12 因万军之耶和华的一个日子
要临到所有骄傲狂妄的,
临到一切自高的,
使他们降为卑;
13 临到黎巴嫩高大的香柏树、
巴珊的橡树,
14 临到一切高山、
一切峻岭,
15 临到一切碉堡、
一切坚固的城墙,
16 临到他施一切的船只、
一切华丽的船艇。
17 人的骄傲必屈膝,
人的狂妄必降卑;
在那日,惟独耶和华被尊崇,
18 偶像必全然废弃。
19 耶和华兴起使地大震动的时候,
人就进入石洞和土穴里,
躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
20 到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像
抛给田鼠和蝙蝠。
21 耶和华兴起使地大震动的时候,
人就进入磐缝和岩隙里,
躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
22 你们不要倚靠世人,
他只不过鼻孔里有气息,
算得了什么呢?
Footnotes
- 2.6 原文没有“习俗”。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
