Add parallel Print Page Options

A Pronouncement against Egypt

19 A pronouncement(A) concerning Egypt:(B)

Look, the Lord rides on a swift cloud(C)
and is coming to Egypt.
Egypt’s worthless idols will tremble before him,(D)
and Egypt will lose heart.(E)
I will provoke Egyptians against Egyptians;
each will fight against his brother(F)
and each against his friend,
city against city, kingdom against kingdom.(G)
Egypt’s spirit will be disturbed within it,
and I will frustrate its plans.
Then they will enquire of worthless idols, ghosts,
mediums, and spiritists.(H)
I will hand over Egypt to harsh masters,(I)
and a strong king will rule it.
This is the declaration of the Lord God of Armies.

The water of the sea will dry up,
and the river will be parched and dry.
The channels will stink;
they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched.
Reed and rush will wilt.
The reeds by the Nile, by the mouth of the river,
and all the cultivated areas of the Nile
will wither, blow away, and vanish.
Then the fishermen will mourn.
All those who cast hooks into the Nile will lament,
and those who spread nets on the water will give up.
Those who work with flax will be dismayed;(J)
those combing it and weaving linen will turn pale.[a]
10 Egypt’s weavers[b] will be dejected;
all her wage earners will be demoralised.

11 The princes of Zoan are complete fools;(K)
Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice!
How can you say to Pharaoh,
‘I am one[c] of the wise,
a student of eastern[d] kings’?
12 Where then are your wise men?
Let them tell you and reveal
what the Lord of Armies has planned against Egypt.
13 The princes of Zoan have been fools;
the princes of Memphis are deceived.(L)
Her tribal chieftains have led Egypt astray.
14 The Lord has mixed within her a spirit of confusion.
The leaders have made Egypt stagger in all she does,
as a drunkard staggers in his vomit.
15 No head or tail, palm or reed,(M)
will be able to do anything for Egypt.

Egypt Will Know the Lord

16 On that day Egypt will be like women and will tremble with fear because of the threatening hand of the Lord of Armies when he raises it against them. 17 The land of Judah will terrify Egypt; whenever Judah is mentioned, Egypt will tremble because of what the Lord of Armies has planned(N) against it.

18 On that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear loyalty to the Lord of Armies. One of the cities will be called the City of the Sun.[e][f]

19 On that day there will be an altar to the Lord in the centre of the land of Egypt and a pillar to the Lord near her border.(O) 20 It will be a sign and witness to the Lord of Armies in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a saviour and leader, and he will rescue them.(P) 21 The Lord will make himself known to Egypt, and Egypt will know the Lord on that day. They will offer sacrifices and offerings;(Q) they will make vows to the Lord and fulfil them. 22 The Lord will strike Egypt, striking and healing. Then they will turn to the Lord, and he will be receptive to their prayers and heal them.

23 On that day there will be a road(R) from Egypt to Assyria. Assyria will go to Egypt, Egypt to Assyria, and Egypt will worship with Assyria.

24 On that day Israel will form a triple alliance with Egypt and Assyria – a blessing within the land. 25 The Lord of Armies will bless them, saying, ‘Egypt my people, Assyria my handiwork,(S) and Israel my inheritance are blessed.’(T)

Footnotes

  1. 19:9 DSS, Tg; MT reads weavers of white cloth
  2. 19:10 Or foundations
  3. 19:11 Lit a son
  4. 19:11 Lit a son of ancient
  5. 19:18 Some Hb mss, DSS, Sym, Tg, Vg, Arabic; other Hb mss read of Destruction; LXX reads of Righteousness
  6. 19:18 = the ancient Egyptian city Heliopolis

關於埃及的預言

19 關於埃及的默示:

看哪!耶和華駕著輕快的雲,

來到埃及;

埃及的偶像在他面前戰兢,

埃及人的心都驚怕。

我要激動埃及人去攻擊埃及人,

他們就相爭起來,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,

城攻擊城;國攻擊國。

埃及人的意志必消沉,

我要破壞他們的計謀;

他們必求問偶像、念咒的、

交鬼的和行巫術的。

我必把埃及人交在殘暴的主人手中;

兇猛的君王要管轄他們;這是主萬軍之耶和華說的。

海中的眾水必乾透,

河床必枯竭乾涸。

河道必發臭,

埃及眾河流的水必消退乾涸;

葦子和蘆荻都必枯萎。

尼羅河旁、尼羅河口的草田,

以及沿著尼羅河所種的田都必枯乾,

被吹散,不再存在。

打魚的人必哀號;

所有在尼羅河上垂釣的必悲傷;

那些在水面上撒網的,必灰心難過。

那些用梳好的麻來紡紗的,

和那些織白布的,都必羞愧。

10 埃及的柱石必被打碎,

所有受雇的工人也必心裡憂愁。

11 瑣安的領袖非常愚昧,

法老那些最有智慧的謀士所籌算的,

都成為愚昧。

你們怎能對法老說:

“我是智慧人的兒子,是古代君王的後裔”呢?

12 你的智慧人在哪裡呢?

萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?

就讓他們告訴你,使你知道吧!

13 瑣安的領袖都變為愚昧,

挪弗的領袖都受了欺騙;

那些在埃及支派中作房角石的,

使埃及人走錯了路。

14 耶和華讓歪曲的靈攙入埃及當中,

以致他們使埃及一切所作的都有謬誤,

好像醉酒的人嘔吐的時候,東倒西歪一樣。

15 無論是頭或尾、棕枝或蘆葦所作的,

都不能為埃及成就甚麼事。

16 到那日,埃及人必像婦人一樣。他們必因萬軍之耶和華在埃及之上揮手而戰兢恐懼。 17 猶大地必使埃及驚恐;無論誰向埃及人提起猶大地,他們都懼怕,因為這是萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。

18 到那日,埃及地必有五座城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓,必有一座城稱為“毀滅城”(“毀滅城”或譯:“太陽城”)。

19 到那日,在埃及地必有一座獻給耶和華的祭壇;在埃及的邊界上必有一根獻給耶和華的柱子。 20 這都要在埃及地作萬軍之耶和華的記號和證據。埃及人因受人欺壓向耶和華哀求的時候,他就差派一位拯救者和維護者到他們那裡,他必拯救他們。 21 耶和華必被埃及人認識。到那日,埃及人必認識耶和華;他們也要用祭物和供物來敬拜他,並且向耶和華許願、還願。 22 耶和華必擊打埃及,既擊打、又醫治,他們就回轉歸向耶和華,他必應允他們的禱告,醫治他們。

23 到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。

24 到那日,以色列必與埃及和亞述一起成為地上列國的祝福。 25 萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”