Add parallel Print Page Options

 神要责罚古实

18 祸哉!古实河的那一边、翅膀刷刷作响之地,
差遣使者在水面上,
坐蒲草船过海。
你们这些疾行的使者,
要到高大光滑的民那里去;
那民远近都畏惧,
是强大好征服的国,
土地有河流穿过。

世上所有的居民,住在地上的人哪,
山上大旗竖起时,你们要看,
号角吹响时,你们要听。
耶和华对我如此说:
“我要安静,从我的居所观看,
如同日光下闪烁的热气,
又如收割时[a]露水蒸发的云雾。”

收割之前,花蕾先谢,
花成了将熟的葡萄;
他必用刀削去嫩枝,
砍掉蔓延的枝条,
一起丢给山间的鸷鸟和地上的野兽;
鸷鸟要在其上避暑,
地上一切的野兽都在那里过冬。

到那时,这高大光滑的民,
远近都畏惧的民、
强大好征服之国、
土地有河流穿过;
他们必被当作[b]礼物献给万军之耶和华,
献到锡安山
万军之耶和华立他名的地方。

Footnotes

  1. 18.4 “收割时”是根据一些古卷、七十士译本和其他古译本;原文是“收割的热气”。
  2. 18.7 “被当作”:七十士译本是“将”。

An Oracle Concerning Cush

18 Ah, land of (A)whirring wings
    that is beyond the rivers of (B)Cush,[a]
which (C)sends ambassadors by the sea,
    in vessels of papyrus on the waters!
Go, you swift messengers,
    to a nation (D)tall and smooth,
to a people feared near and far,
    a nation (E)mighty and conquering,
    whose land the rivers divide.

All you inhabitants of the world,
    you who dwell on the earth,
when (F)a signal is raised on the mountains, look!
    When a trumpet is blown, hear!
For thus the Lord said to me:
“I will quietly look (G)from my dwelling
    like clear heat in sunshine,
    like a cloud of dew in the heat of harvest.”
(H)For before the harvest, when the blossom is over,
    and the flower becomes a ripening grape,
he cuts off the shoots with pruning hooks,
    and the spreading branches he lops off and clears away.
(I)They shall all of them be left
    to the birds of prey of the mountains
    and to the beasts of the earth.
And the birds of prey will summer on them,
    and all the beasts of the earth will winter on them.

(J)At that time tribute will be brought to the Lord of hosts

from a people (K)tall and smooth,
    from a people feared near and far,
a nation mighty and conquering,
    whose land the rivers divide,

to (L)Mount Zion, the place of the (M)name of the Lord of hosts.

Footnotes

  1. Isaiah 18:1 Probably Nubia