People Mighty and Merciless

18 1-2 Doom to the land of flies and mosquitoes
    beyond the Ethiopian rivers,
Shipping emissaries all over the world,
    down rivers and across seas.

Go, swift messengers,
    go to this people tall and handsome,
This people held in respect everywhere,
    this people mighty and merciless,
    from the land crisscrossed with rivers.

Everybody everywhere,
    all earth-dwellers:
When you see a flag flying on the mountain, look!
    When you hear the trumpet blown, listen!

4-6 For here’s what God told me:

“I’m not going to say anything,
    but simply look on from where I live,
Quiet as warmth that comes from the sun,
    silent as dew during harvest.”
And then, just before harvest, after the blossom
    has turned into a maturing grape,
He’ll step in and prune back the new shoots,
    ruthlessly hack off all the growing branches.
He’ll leave them piled on the ground
    for birds and animals to feed on—
Fodder for the summering birds,
    fodder for the wintering animals.

Then tribute will be brought to God-of-the-Angel-Armies,
    brought from this people tall and handsome,
This people once held in respect everywhere,
    this people once mighty and merciless,
From the land crisscrossed with rivers,
    to Mount Zion, God’s place.

Срещу Етиопия

18 (A)Горко ти, земьо, в която бръмчат крилати, която е отвъд реките на Етиопия, която изпраща пратеници по море и в тръстикови лодки по реки! Вървете, бързи пратеници, при народ с гладка кожа, при народ страшен от началото и досега, народ мощен и потисник, чиято страна разделят реки.

Всички вие, жители по света и обитатели на земята, гледайте, когато се издигне знаме на планините, и слушайте, когато прозвучи тръба. Защото Господ, моят Бог, казва така: „Ще бъда безмълвен и ще наблюдавам от Своето място ясно, както е при палеща горещина по обед, както роса в горещина по жътва.“ Защото преди беритбата, когато цъфтежът отмине и цветът става узряващо грозде, Той ще подреже пръчките с ножица, ще отстрани безплодните и ще ги изхвърли. Всички те ще бъдат оставени на хищните планински птици и на полските животни. Хищните птици ще летуват върху тях, а полските животни ще зимуват върху тях.

(B)В това време ще поднеса дар на Господ Вседържител – народ висок и с гладка кожа и народ страшен от началото и досега, народ мощен и потисник, чиято страна разделят реки – на мястото, където е името на Господ Вседържител, на планината Сион.

Svar till budbärarna från Nubien

18 Ve dig,

        du land där vingar surrar,
    du land bortom Nubiens strömmar,
(A) du som har sänt budbärare[a]
    över havet,
        i papyrusbåtar över vattnet.
    Ge er av, ni snabba sändebud,
        till det resliga folket
            med glänsande hy,[b]
    till det folk som är fruktat
        vida omkring,
    det starka och segerrika folket
        i landet som delas av floder.

Alla ni världens invånare,
        ni som bor på jorden,
    se upp när man reser baner
        på bergen,
    lyssna när man blåser i basun!
För så har Herren sagt till mig:
    "Stilla ska jag se ner
        från min boning,
    som glödande sol
        från klar himmel,
    som dagg från moln
        under skördetidens hetta."
För innan skördetiden är inne,
    när blomningen är över
        och blomman blir
            en mognande druva,
    ska han skära av[c] rankorna
        med vingårdskniv
            och hugga bort grenarna.
Allt ska lämnas
    åt rovfåglarna i bergen
        och markens djur.
    På dem ska rovfåglarna
        tillbringa sommaren,
    på dem ska markens alla djur
        övervintra.

(B) På den tiden ska gåvor bäras fram
        till Herren Sebaot
    från det resliga folket[d]
        med glänsande hy,
    från det folk som är fruktat
        vida omkring,
    det starka och segerrika folket
        i landet som delas av floder,
    till platsen för Herren Sebaots namn,
        Sions berg.

Footnotes

  1. 18:2 sänt budbärare   Nubien tog vid denna tid över Egypten (19:2) och knöt kontakter både med Jerusalem och med stormakten Assyrien. Kung Sargons (722-705 f Kr) krönikor nämner nubiska budbärare och att man utlämnade Ashdods furste till honom (se 20:1 med not).
  2. 18:2 resliga folket med glänsande hy   Även Herodotos noterar de östafrikanska folkens längd.
  3. 18:5 skära av   Rankor som inte bar frukt skars normalt bort under sommaren (jfr Joh 15:2).
  4. 18:7 gåvor … från det resliga folket   Jfr Ps 68:32, Apg 8:27.