Isaiah 17
English Standard Version
An Oracle Concerning Damascus
17 An (A)oracle concerning (B)Damascus.
Behold, Damascus will cease to be a city
and will become a heap of ruins.
2 The cities of (C)Aroer are deserted;
they will be for flocks,
which will lie down, and (D)none will make them afraid.
3 The fortress will disappear from (E)Ephraim,
and the kingdom from (F)Damascus;
and the remnant of Syria will be
like (G)the glory of the children of Israel,
declares the Lord of hosts.
4 And in that day (H)the glory of Jacob will be brought low,
and (I)the fat of his flesh will grow lean.
5 And it shall be (J)as when the reaper gathers standing grain
and his arm harvests the ears,
and as when one gleans the ears of grain
in (K)the Valley of Rephaim.
6 (L)Gleanings will be left in it,
as when an olive tree is beaten—
two or three berries
in the top of the highest bough,
four or five
on the branches of a fruit tree,
declares the Lord God of Israel.
7 (M)In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel. 8 (N)He will not look to the altars, the work of his hands, and he will not look on what his own fingers have made, either the (O)Asherim or the altars of incense.
9 (P)In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.
10 For (Q)you have forgotten the God of your salvation
and have not remembered the (R)Rock of your refuge;
therefore, though you plant pleasant plants
and sow the vine-branch of a stranger,
11 though you make them grow[a] on the day that you plant them,
and make them blossom in the morning that you sow,
yet the harvest will flee away[b]
in a day of grief and incurable pain.
12 Ah, (S)the thunder of many peoples;
they thunder like the thundering of the sea!
Ah, the roar of nations;
they roar like the roaring of mighty waters!
13 (T)The nations roar like the roaring of many waters,
(U)but he will rebuke them, and they will flee far away,
chased (V)like chaff on the mountains before the wind
and (W)whirling dust before the storm.
14 (X)At evening time, behold, terror!
Before morning, they are no more!
This is the portion of those who loot us,
and the lot of those who plunder us.
Footnotes
- Isaiah 17:11 Or though you carefully fence them
- Isaiah 17:11 Or will be a heap
Isaías 17
Nueva Biblia de las Américas
Profecía contra Damasco
17 Oráculo[a] contra[b] Damasco(A):
«Damasco dejará de ser ciudad(B),
Y vendrá a ser un montón de ruinas(C).
2 -»Abandonadas están las ciudades de Aroer[c](D).
Serán para los rebaños, para que se echen[d] en ellas(E),
Y no habrá quien los espante(F).
3 -»Desaparecerá la fortaleza de Efraín
Y la soberanía[e] de Damasco(G),
Y el resto de Aram
Vendrá a ser como la gloria de los israelitas(H)»,
Declara el Señor de los ejércitos.
Juicio sobre Israel
4 ¶«En aquel día la gloria de Jacob disminuirá(I),
Y enflaquecerá la gordura de su cuerpo[f](J).
5 -»Será como cuando el segador recoge la cosecha[g](K),
Y su brazo cosecha las espigas.
O será como el que recoge espigas
En el valle de Refaim(L).
6 -»Pero quedarán en él rebuscos como cuando se varea el olivo(M):
Dos o tres aceitunas en la rama más alta,
Cuatro o cinco en las ramas de un árbol fructífero»,
Declara el Señor, Dios de Israel.
7 En aquel día el hombre tendrá en estima a su Hacedor,
Y sus ojos mirarán al Santo de Israel(N).
8 No tendrá en estima los altares(O), obra de sus manos,
Ni mirará a lo que sus dedos hicieron(P):
Las Aseras[h] y los altares de incienso[i](Q).
9 Aquel día tus[j] ciudades fuertes serán como lugares
Abandonados en el bosque,
O como ramas[k] que fueron abandonadas[l] delante de los israelitas.
La tierra será una desolación.
10 Porque te olvidaste(R) del Dios de tu salvación(S)
Y no te acordaste de la Roca(T) de tu refugio.
Por tanto, siembras plantas deleitosas
Y les injertas[m] sarmientos de un dios extraño.
11 El día que las plantes las cercarás con cuidado,
Y por la mañana harás que florezca tu semilla(U).
Pero la cosecha será un montón inservible
En el día de enfermedad y de dolor incurable(V).
12 ¶¡Ay!, bramar de muchos pueblos
Que braman como el bramido de los mares(W);
Rugir de naciones
Que rugen como el rugido de violentas aguas(X).
13 Las naciones rugen como el rugido de muchas aguas(Y),
Pero Él las reprenderá(Z) y huirán lejos.
Serán perseguidas como la paja de los montes delante del viento,
Y como polvo de torbellino delante del vendaval(AA).
14 Al tiempo de la tarde, hay terror.
Antes de la mañana ya no existen(AB).
Tal[n] será la porción de los que nos despojan,
Y la suerte de los que nos saquean.
Footnotes
- 17:1 O Profecía.
- 17:1 O Carga de.
- 17:2 La versión gr. (sept.) dice: Abandonada para siempre.
- 17:2 Lit. y ellos se acostarán.
- 17:3 O poder real, reinado.
- 17:4 carne.
- 17:5 Lit. como la recogida de la cosecha, la mies.
- 17:8 I.e. símbolos de madera de una deidad femenina.
- 17:8 O pilares del sol.
- 17:9 Así en la sept., en el T.M. sus.
- 17:9 O copa del árbol.
- 17:9 En la versión gr. (sept.), los lugares desolados de los amorreos y de los hititas que ellos abandonaron.
- 17:10 Lit. siembras.
- 17:14 Lit. Esta.
Isaias 17
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Ang Mensahe Tungkol sa Damascus
17 Ang mensaheng itoʼy tungkol sa Damascus:[a] “Makinig kayo! Ang Damascus ay hindi na magiging lungsod dahil magigiba ito. 2 Wala nang titira sa lungsod ng Aroer. Magiging pastulan na lamang ito ng mga hayop, at walang gagambala sa kanila roon. 3 Mawawasak ang mga napapaderang mga lungsod ng Israel,[b] at mawawala ang kapangyarihan ng Damascus. Ang sasapitin ng mga matitira sa Aram[c] ay katulad ng sinapit ng mga taga-Israel. Ako, ang Panginoong Makapangyarihan, ang nagsasabi nito.
4 “Pagdating ng araw na iyon, mawawala na ang kapangyarihan ng Israel, at ang kanyang kayamanan ay mapapalitan ng kahirapan. 5 Matutulad siya sa taniman ng mga butil na ginapas na ng mga nag-aani, tulad ng taniman sa Lambak ng Refaim pagkatapos ng anihan. 6 Iilan lang ang matitira sa kanyang mga mamamayan. Matutulad siya sa puno ng olibo pagkatapos pitasin ang mga bunga. Maaaring dalawa o tatlo lamang ang bungang matitira sa pinakamataas na mga sanga, at apat o limang bunga sa ibang mga sanga. Ako, ang Panginoong Dios ng Israel, ang nagsasabi nito.”
7 Sa araw na iyon, lalapit na ang mga tao sa lumikha sa kanila, sa Banal na Dios ng Israel. 8 Hindi na nila papansinin ang mga altar na sila mismo ang gumawa. Hindi na rin nila papansinin ang mga posteng simbolo ng diosang si Ashera, pati ang mga altar na pinagsusunugan nila ng insenso na gawa rin lang ng kanilang mga kamay. 9 Sa araw na iyon, ang matitibay nilang lungsod ay mawawasak at iiwan na lang nila, katulad ng mga lungsod ng mga Amoreo at Hiveo[d] na iniwan ng mga ito nang dumating ang mga Israelita.
10 Kinalimutan ninyo ang Dios na inyong Tagapagligtas at Bato na kanlungan. Kaya kahit na magtanim kayo ng magagandang klaseng tanim, katulad ng ubas na galing sa ibang lugar, 11 at kahit na tumubo ito at mamulaklak sa araw din na inyong itinanim, wala kayong makukuhang bunga. Nagpagod lang kayo at naghirap.
12 Tingnan nʼyo! Nagkakagulo ang napakaraming tao mula sa mga bansa. Ang ingay nila ay parang ugong ng malalaking alon. 13 Pero kahit na katulad sila ng malalaking alon na umuugong, tatakas sila kapag sinaway sila ng Dios. Matutulad sila sa ipa sa mga burol na ipinapadpad ng hangin at ng dayaming tinatangay ng ipu-ipo. 14 Sa gabiʼy naghahasik sila ng lagim, pero kinaumagahan nilipol sila. Iyan ang mangyayari sa mga sumasalakay sa atin at mananamsam ng mga ari-arian natin.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®

