Add parallel Print Page Options

Chapter 15

Moab[a]

    Oracle on Moab:
Laid waste in a night,
    Ar of Moab is destroyed;
Laid waste in a night,
    Kir of Moab is destroyed.
Daughter Dibon has gone up
    to the high places to weep;
Over Nebo and over Medeba
    Moab is wailing.
Every head is shaved,
    every beard sheared off.[b](A)
In the streets they wear sackcloth,
    and on the rooftops;
In the squares
    everyone wails, streaming with tears.(B)
Heshbon and Elealeh cry out,
    they are heard as far as Jahaz.
At this the loins of Moab tremble,
    his soul quivers within him;(C)
My heart cries out for Moab,
    his fugitives reach Zoar,
    Eglath-shelishiyah:
The ascent of Luhith
    they ascend weeping;
On the way to Horonaim
    they utter rending cries;(D)
The waters of Nimrim
    have become a waste,
The grass is withered,
    new growth is gone,
    nothing is green.
So now whatever they have acquired or stored away
    they carry across the Wadi of the Poplars.
The cry has gone round
    the territory of Moab;
As far as Eglaim his wailing,
    even at Beer-elim his wailing.
[c]The waters of Dimon are filled with blood,
    but I will bring still more upon Dimon:
Lions for those who are fleeing from Moab
    and for those who remain in the land!

Footnotes

  1. 15:1–16:14 Both the historical situation reflected in this oracle against Moab and the date of composition are uncertain. Variants of the same poem are found in Jer 48, and there are connections with Nm 21:27–30 as well.
  2. 15:2 Shaved…sheared off: traditional signs of grief.
  3. 15:9 There is a play on words between “Dimon” and dam, the Hebrew word for blood.

預言摩押必傾覆

15 關於摩押的默示:

一夜之間,摩押的亞珥受到蹂躪,就滅亡了!

一夜之間,摩押的基珥受到蹂躪,也滅亡了!

他們進入房子(“房子”或譯:“廟宇”),又往底本,上到高處去哭泣,

摩押人為尼波和米底巴哀號;

各人頭上都光禿,鬍鬚剃淨。

他們在街上都腰束麻布;

在房頂上,在廣場上,

各人都哀號,流淚痛哭。

希實本和以利亞利都呼喊,

他們的聲音達到雅雜,

因此摩押配帶武器的人大聲呼叫,

各人的心都戰兢。

我的心為摩押哀號,

它的逃民一直去到瑣珥,如同一頭三歲大的牝牛,要掙脫苦軛,

他們登上魯希的山坡,隨走隨哭,

他們在何羅念的路上,發出滅亡的哀號。

因為寧林的眾水都已荒涼,

青草枯乾,嫩草滅沒,

完全沒有青綠之物。

所以,他們把所得的和所積蓄的財富,

都帶過了柳樹溪。

哀號的聲音傳遍了摩押四境,

哀聲直達以基蓮,又傳到比珥.以琳。

底們(按照《死海古卷》和一些古譯本,“底們”作“底本”;“底們”大慨是“底本”的另一種寫法,為使與原文的“血”字更相似;下同)的水充滿了血,

我還要把更多的災禍加給底們,

使獅子臨到摩押逃難的人和那地餘下的人中間。

15 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;

He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.

In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.

And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.

My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.

For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.

Proclamation Against Moab

15 The (A)burden[a] against Moab.

Because in the night (B)Ar of (C)Moab is laid waste
And destroyed,
Because in the night Kir of Moab is laid waste
And destroyed,
He has gone up to the [b]temple and Dibon,
To the high places to weep.
Moab will wail over Nebo and over Medeba;
(D)On all their heads will be baldness,
And every beard cut off.
In their streets they will clothe themselves with sackcloth;
On the tops of their houses
And in their streets
Everyone will wail, (E)weeping bitterly.
Heshbon and Elealeh will cry out,
Their voice shall be heard as far as (F)Jahaz;
Therefore the [c]armed soldiers of Moab will cry out;
His life will be burdensome to him.

“My(G) heart will cry out for Moab;
His fugitives shall flee to Zoar,
Like [d]a three-year-old heifer.
For (H)by the Ascent of Luhith
They will go up with weeping;
For in the way of Horonaim
They will raise up a cry of destruction,
For the waters (I)of Nimrim will be desolate,
For the green grass has withered away;
The grass fails, there is nothing green.
Therefore the abundance they have gained,
And what they have laid up,
They will carry away to the Brook of the Willows.
For the cry has gone all around the borders of Moab,
Its wailing to Eglaim
And its wailing to Beer Elim.
For the waters of [e]Dimon will be full of blood;
Because I will bring more upon Dimon,
(J)Lions upon him who escapes from Moab,
And on the remnant of the land.”

Footnotes

  1. Isaiah 15:1 oracle, prophecy
  2. Isaiah 15:2 Heb. bayith, lit. house
  3. Isaiah 15:4 So with MT, Tg., Vg.; LXX, Syr. loins
  4. Isaiah 15:5 Or The Third Eglath, an unknown city, Jer. 48:34
  5. Isaiah 15:9 So with MT, Tg.; DSS, Vg. Dibon; LXX Rimon