Add parallel Print Page Options

An Oracle Concerning Moab

15 The [a]oracle concerning (A)Moab.

Surely in a night (B)Ar of Moab is destroyed and ruined;
Surely in a night Kir of Moab is destroyed and ruined.
They have gone up to the [b]temple and to (C)Dibon, even to the high places to weep.
Moab wails over Nebo and Medeba;
Everyone’s head is (D)bald and every beard is cut off.
In their streets they have girded themselves with (E)sackcloth;
(F)On their rooftops and in their squares
Everyone is wailing, [c](G)dissolved in weeping.
(H)Heshbon and Elealeh also cry out,
Their voice is heard all the way to Jahaz;
Therefore [d]the armed men of Moab make a loud shout;
His soul trembles within him.
My heart cries out for Moab;
Those who flee from her are as far as (I)Zoar and Eglath-shelishiyah,
For they go up the (J)ascent of Luhith weeping;
Surely on the road to Horonaim they keep awake with crying in distress (K)over their destruction.
For the (L)waters of Nimrim are [e]desolate.
Surely the grass is dried up, the tender grass has [f]completely ceased,
There is (M)no green thing.
Therefore the (N)abundance they have made and stored up
They carry off over the brook of [g]Arabim.
For the cry has gone around the territory of Moab,
Its wailing goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim.
For the waters of Dimon are full of [h]blood;
Surely I will put added woes upon Dimon,
A (O)lion upon those of Moab who have escaped and upon the remnant of the land.

Footnotes

  1. Isaiah 15:1 Or burden of
  2. Isaiah 15:2 Lit house
  3. Isaiah 15:3 Lit going down in weeping
  4. Isaiah 15:4 Or the loins of
  5. Isaiah 15:6 Lit desolations
  6. Isaiah 15:6 Lit come to an end
  7. Isaiah 15:7 Or the poplars
  8. Isaiah 15:9 Heb dam (a wordplay)

Пророчество о Моаве

15 Пророчество о Моаве.

Как город Ар-Моав опустошён –
    уничтожен за ночь!
Как город Кир-Моав опустошён –
    уничтожен за ночь!
Восходят жители Дивона к храму,
    к капищу на возвышенности, чтобы плакать,
    и рыдает Моав над Невом и Медевой.
Острижены головы в знак траура,
    бороды сбриты.
А на улицах – народ в рубище;
    на крышах домов и на площадях
    все рыдают, заливаясь слезами.
Вопят Хешбон и Элеале,
    голоса их слышны до Иахаца.
Вот и воины Моава рыдают,
    их душа трепещет.

Плачет сердце моё о Моаве;
    жители его бегут к Цоару,
    бегут к Эглат-Шлешии.
Поднимаются они на Лухит
    и плачут на ходу;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
    поднимают плач о разорении.
Пересохли воды Нимрима,
    трава выгорела,
завяла мурава,
    и зелени не осталось.
Богатства, что накопили и сберегли,
    уносят они Ивовою долиной.
Плачем полнятся границы Моава,
    их рыдание – до Эглаима,
    их рыдание – до Беэр-Елима,
потому что воды Дивона полны крови.
    Но Я наведу на Дивон большее зло –
льва на беженцев из Моава
    и на тех, кто остался в стране.