Isaiah 13
New American Standard Bible
Prophecies about Babylon
13 The (A)pronouncement concerning (B)Babylon which (C)Isaiah the son of Amoz saw:
2 (D)Lift up a flag on the [a](E)bare hill,
Raise your voice to them,
(F)Wave the hand that they may (G)enter the doors of the nobles.
3 I have commanded My consecrated ones,
I have also called for My (H)warriors
Who boast in My eminence,
To execute My anger.
4 A (I)sound of a roar on the mountains,
Like that of many people!
A sound of an uproar of kingdoms,
Of nations gathered together!
The Lord of armies is mustering the army for battle.
5 They are coming from a distant country,
From the [b](J)farthest horizons,
The Lord and the weapons of His (K)indignation,
To (L)destroy the whole land.
Judgment on the Day of the Lord
6 Wail, for the (M)day of the Lord is near!
It will come as (N)destruction from [c]the Almighty.
7 Therefore (O)all hands will fall limp,
And every human (P)heart will melt.
8 They will be (Q)terrified,
Pains and anguish will take hold of them;
They will (R)writhe like a woman in labor,
They will look at one another in astonishment,
Their faces aflame.
9 Behold, (S)the day of the Lord is coming,
Cruel, with fury and burning anger,
To make the land a desolation;
And He will exterminate its sinners from it.
10 For the (T)stars of heaven and their constellations
Will not flash their light;
The (U)sun will be dark when it rises
And the moon will not shed its light.
11 So I will (V)punish the world for its evil
And the (W)wicked for their wrongdoing;
I will also put an end to the (X)audacity of the proud
And humiliate the (Y)arrogance of the [d](Z)tyrants.
12 I will make mortal man (AA)scarcer than pure gold
And mankind than the (AB)gold of Ophir.
13 Therefore I will make the (AC)heavens tremble,
And (AD)the earth will be shaken from its place
At the fury of the Lord of armies
In (AE)the day of His burning anger.
14 And it will be that, like a hunted gazelle,
Or like (AF)sheep with no one to gather them,
Each of them will turn to his own people,
And each of them will flee to his own land.
15 Anyone who is found will be (AG)thrust through,
And anyone who is captured will fall by the sword.
16 Their (AH)little ones also will be dashed to pieces
Before their eyes;
Their houses will be plundered
And their wives raped.
Babylon Will Fall to the Medes
17 Behold, I am going to (AI)stir up the Medes against them,
Who will not value silver or (AJ)take pleasure in gold.
18 And their bows will [e]mow down the (AK)young men,
They will not even have compassion on the fruit of the womb,
Nor will their (AL)eye pity [f]children.
19 And (AM)Babylon, the (AN)beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride,
Will be as when God (AO)overthrew Sodom and Gomorrah.
20 It will (AP)never be inhabited or lived in from generation to generation;
Nor will the (AQ)Arab pitch his tent there,
Nor will shepherds allow their flocks to lie down there.
21 But (AR)desert creatures will lie down there,
And their houses will be full of [g]owls;
Ostriches also will live there, and [h]shaggy goats will frolic there.
22 [i]Hyenas will howl in their fortified towers
And jackals in their luxurious (AS)palaces.
Her fateful time also [j]will soon come,
And her days will not be prolonged.
Footnotes
- Isaiah 13:2 Or wind-swept mountain
- Isaiah 13:5 Lit end of heaven
- Isaiah 13:6 Heb Shaddai
- Isaiah 13:11 Or violent
- Isaiah 13:18 Lit dash in pieces
- Isaiah 13:18 Lit sons
- Isaiah 13:21 Or howling creatures
- Isaiah 13:21 Or goat demons
- Isaiah 13:22 Or howling creatures
- Isaiah 13:22 Lit is near to come
以赛亚书 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
论巴比伦之预言
13 亚摩斯的儿子以赛亚得默示论巴比伦。
耶和华震怒爰整其军
2 “应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵胄的门! 3 我吩咐我所挑出来的人,我招呼我的勇士,就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。” 4 山间有多人的声音,好像是大国人民。有许多国的民聚集哄嚷的声音,这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。 5 他们从远方来,从天边来,就是耶和华并他恼恨的兵器,要毁灭这全地。
6 你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。 7 所以人手都必软弱,人心都必消化。 8 他们必惊惶悲痛,愁苦必将他们抓住,他们疼痛好像产难的妇人一样。彼此惊奇相看,脸如火焰。 9 耶和华的日子临到,必有残忍、愤恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。 10 天上的众星群宿都不发光,日头一出就变黑暗,月亮也不放光。 11 “我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。 12 我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少。 13 我万军之耶和华在愤恨中发烈怒的日子,必使天震动,使地摇撼离其本位。 14 人必像被追赶的鹿,像无人收聚的羊,各归回本族,各逃到本土。 15 凡被仇敌追上的必被刺死,凡被捉住的必被刀杀。 16 他们的婴孩必在他们眼前摔碎,他们的房屋必被抢夺,他们的妻子必被玷污。
巴比伦必如所多玛之倾覆
17 “我必激动玛代人来攻击他们,玛代人不注重银子,也不喜爱金子。 18 他们必用弓击碎少年人,不怜悯妇人所生的,眼也不顾惜孩子。 19 巴比伦素来为列国的荣耀,为迦勒底人所矜夸的华美,必像神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。 20 其内必永无人烟,世世代代无人居住。阿拉伯人也不在那里支搭帐篷,牧羊的人也不使羊群卧在那里。 21 只有旷野的走兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋,鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。 22 豺狼必在她宫中呼号,野狗必在她华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不长久。”
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative