Isaiah 10
New English Translation
10 Beware, those who enact unjust policies;[a]
those who are always instituting unfair regulations,[b]
2 to keep the poor from getting fair treatment,
and to deprive[c] the oppressed among my people of justice,
so they can steal what widows own,
and loot what belongs to orphans.[d]
3 What will you do on judgment day,[e]
when destruction arrives from a distant place?
To whom will you run for help?
Where will you leave your wealth?
4 You will have no place to go, except to kneel with the prisoners,
or to fall among those who have been killed.[f]
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[g]
The Lord Turns on Arrogant Assyria
5 “Beware, Assyria, the club I use to vent my anger,[h]
a cudgel with which I angrily punish.[i]
6 I sent him[j] against a godless[k] nation,
I ordered him to attack the people with whom I was angry,[l]
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down[m] like dirt in the streets.
7 But he does not agree with this;
his mind does not reason this way,[n]
for his goal is to destroy,
and to eliminate many nations.[o]
8 Indeed,[p] he says:
‘Are not my officials all kings?
9 Is not Calneh like Carchemish?
Hamath like Arpad?
Samaria like Damascus?[q]
10 I overpowered kingdoms ruled by idols,[r]
whose carved images were more impressive than Jerusalem’s or Samaria’s.
11 As I have done to Samaria and its idols,
so I will do to Jerusalem and its idols.”[s]
12 But when[t] the Lord[u] finishes judging[v] Mount Zion and Jerusalem, then he[w] will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.[x] 13 For he says:
“By my strong hand I have accomplished this,
by my strategy that I devised.
I invaded the territory of nations,[y]
and looted their storehouses.
Like a mighty conqueror,[z] I brought down rulers.[aa]
14 My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest,
as one gathers up abandoned eggs,
I gathered up the whole earth.
There was no wing flapping,
or open mouth chirping.”[ab]
15 Does an ax exalt itself over the one who wields it,
or a saw magnify itself over the one who cuts with it?[ac]
As if a scepter should brandish the one who raises it,
or a staff should lift up what is not made of wood!
16 For this reason[ad] the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
will make his healthy ones emaciated.[ae]
His majestic glory will go up in smoke.[af]
17 The Light of Israel[ag] will become a fire,
their Holy One[ah] will become a flame;
it will burn and consume the Assyrian king’s[ai] briers
and his thorns in one day.
18 The splendor of his forest and his orchard
will be completely destroyed,[aj]
as when a sick man’s life ebbs away.[ak]
19 There will be so few trees left in his forest,
a child will be able to count them.[al]
20 At that time[am] those left in Israel, those who remain of the family[an] of Jacob, will no longer rely on a foreign leader that abuses them.[ao] Instead they will truly[ap] rely on the Lord, the Holy One of Israel.[aq] 21 A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.[ar] 22 For though your people, Israel, are as numerous as[as] the sand on the seashore, only a remnant will come back.[at] Destruction has been decreed;[au] just punishment[av] is about to engulf you.[aw] 23 The Sovereign Lord of Heaven’s Armies is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.[ax]
24 So[ay] here is what the Sovereign Lord of Heaven’s Armies says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.[az] 25 For very soon my fury[ba] will subside, and my anger will be directed toward their destruction.” 26 The Lord of Heaven’s Armies is about to beat them[bb] with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb.[bc] He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.[bd]
27 At that time[be]
the Lord will remove their burden from your shoulders,[bf]
and their yoke from your neck;
the yoke will be taken off because your neck will be too large.[bg]
28 [bh] They[bi] attacked[bj] Aiath,
moved through Migron,
depositing their supplies at Micmash.
29 They went through the pass,
spent the night at Geba.
Ramah trembled,
Gibeah of Saul ran away.
30 Shout out, daughter of Gallim!
Pay attention, Laishah!
Answer her, Anathoth![bk]
31 Madmenah flees,
the residents of Gebim have hidden.
32 This very day, standing in Nob,
they shake their fist at Daughter Zion’s mountain[bl]—
at the hill of Jerusalem.
33 Look, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
is ready to cut off the branches with terrifying power.[bm]
The tallest trees[bn] will be cut down,
the loftiest ones will be brought low.
34 The thickets of the forest will be chopped down with an ax,
and mighty Lebanon will fall.[bo]
Footnotes
- Isaiah 10:1 tn Heb “Woe [to] those who decree evil decrees.”
- Isaiah 10:1 tn Heb “[to] the writers who write out harm.” The participle and verb are in the Piel, suggesting repetitive action.
- Isaiah 10:2 tn Or “rob” (ASV, NASB, NCV, NRSV); KJV “take away the right from the poor.”
- Isaiah 10:2 tn Heb “so that widows are their plunder, and they can loot orphans.”sn On the socio-economic background of vv. 1-2, see the note at 1:23.
- Isaiah 10:3 tn Heb “the day of visitation” (so KJV, ASV), that is, the day when God arrives to execute justice on the oppressors.
- Isaiah 10:4 tn Heb “except one kneels in the place of the prisoner, and in the place of the slain [who] fall.” On the force of בִּלְתִּי (bilti, “except”) and its logical connection to what precedes, see BDB 116 s.v. בֵלֶת. On the force of תַּחַת (takhat, “in the place of”) here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:258, n. 6.
- Isaiah 10:4 tn Heb “in all this his anger was not turned, and still his hand was outstretched”; KJV, ASV, NRSV “his hand is stretched out still.”sn See the note at 9:12.
- Isaiah 10:5 tn Heb “Woe [to] Assyria, the club of my anger.”
- Isaiah 10:5 tn Heb “a cudgel is he, in their hand is my anger.” It seems likely that the final mem (ם) on בְיָדָם (beyadam) is not a pronominal suffix (“in their hand”), but an enclitic mem. If so, one can translate literally, “a cudgel is he in the hand of my anger.”
- Isaiah 10:6 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).
- Isaiah 10:6 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
- Isaiah 10:6 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
- Isaiah 10:6 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”
- Isaiah 10:7 tn Heb “but he, not so does he intend, and his heart, not so does it think.”
- Isaiah 10:7 tn Heb “for to destroy [is] in his heart, and to cut off nations, not a few.”
- Isaiah 10:8 tn Or “For” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
- Isaiah 10:9 sn Calneh…Carchemish…Hamath…Arpad…Samaria…Damascus. The city states listed here were conquered by the Assyrians between 740-717 b.c. The point of the rhetorical questions is that no one can stand before Assyria’s might. On the geographical, rather than chronological arrangement of the cities, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:264, n. 4.
- Isaiah 10:10 tn Heb “Just as my hand found the kingdoms of the idol[s].” The comparison is expanded in v. 11a (note “as”) and completed in v. 11b (note “so”).
- Isaiah 10:11 tn The statement is constructed as a rhetorical question in the Hebrew text: “Is it not [true that] just as I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols?’”sn This statement indicates that the prophecy dates sometime between 722-701 b.c.
- Isaiah 10:12 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 10:12 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 16, 23, 24, 33 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 10:12 tn Heb “his work on/against.” Cf. NAB, NASB, NRSV “on”; NIV “against.”
- Isaiah 10:12 tn Heb “I”; The Lord is speaking here, as in vv. 5-6a.
- Isaiah 10:12 tn Heb “I will visit [judgment] on the fruit of the greatness of the heart of the king of Assyria, and on the glory of the height of his eyes.” The proud Assyrian king is likened to a large, beautiful fruit tree.
- Isaiah 10:13 tn Heb “removed the borders of nations”; cf. NAB, NIV, NRSV “boundaries.”
- Isaiah 10:13 tc The consonantal text (Kethib) has כְּאַבִּיר (keʾabbir, “like a strong one”); the marginal reading (Qere) is כַּבִיר (kavir, “mighty one”).
- Isaiah 10:13 tn Heb “and I brought down, like a strong one, ones sitting [or “living”].” The participle יוֹשְׁבִים (yoshevim, “ones sitting”) could refer to the inhabitants of the nations, but the translation assumes that it refers to those who sit on thrones, i.e., rulers. See BDB 442 s.v. יָשַׁב and HALOT 444 s.v. ישׁב.
- Isaiah 10:14 sn The Assyrians’ conquests were relatively unopposed, like robbing a bird’s nest of its eggs when the mother bird is absent.
- Isaiah 10:15 tn Heb “the one who pushes it back and forth”; KJV “him that shaketh it”; ASV “him that wieldeth it.”
- Isaiah 10:16 sn The irrational arrogance of the Assyrians (v. 15) will prompt the judgment about to be described.
- Isaiah 10:16 tn Heb “will send leanness against his healthy ones”; NASB, NIV “will send a wasting disease.”
- Isaiah 10:16 tc Heb “and in the place of his glory burning will burn, like the burning of fire.” The highly repetitive text (יֵקַד יְקֹד כִּיקוֹד אֵשׁ, yeqad yeqod kiqod’esh) may be dittographic; if the second consonantal sequence יקד is omitted, the text would read “and in the place of his glory, it will burn like the burning of fire.”
- Isaiah 10:17 tn In this context the “Light of Israel” is a divine title (note the parallel title “Holy One”). The title points to God’s royal splendor, which overshadows and, when transformed into fire, destroys the “majestic glory” of the king of Assyria (v. 16b).
- Isaiah 10:17 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 10:17 tn Heb “his.” In vv. 17-19 the Assyrian king and his empire are compared to a great forest and orchard that are destroyed by fire (symbolic of the Lord).
- Isaiah 10:18 tn Heb “from breath to flesh it will destroy.” The expression “from breath to flesh” refers to the two basic components of a person, the immaterial (life’s breath) and the material (flesh). Here the phrase is used idiomatically to indicate totality.
- Isaiah 10:18 tn The precise meaning of this line is uncertain. מָסַס (masas), which is used elsewhere of substances dissolving or melting, may here mean “waste away” or “despair.” נָסַס (nasas), which appears only here, may mean “be sick” or “stagger, despair.” See BDB 651 s.v. I נָסַס and HALOT 703 s.v. I נסס. One might translate the line literally, “like the wasting away of one who is sick” (cf. NRSV “as when an invalid wastes away”).
- Isaiah 10:19 tn Heb “and the rest of the trees of his forest will be counted, and a child will record them.”
- Isaiah 10:20 tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 10:20 tn Heb “house” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 10:20 tn Heb “on one who strikes him down.” This individual is the king (“foreign leader”) of the oppressing nation (which NLT specifies as “the Assyrians”).
- Isaiah 10:20 tn Or “sincerely”; KJV, ASV, NAB, NRSV “in truth.”
- Isaiah 10:20 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 10:21 tn The referent of אֵל גִּבּוֹר (ʾel gibbor, “mighty God”) is uncertain. The title appears only here and in 9:6, where it is one of the royal titles of the coming ideal Davidic king. (Similar titles appear in Deut 10:17 and Neh 9:32 [“the great, mighty, and awesome God”] and in Jer 32:18 [“the great and mighty God”]. Both titles refer to God.) Though Hos 3:5 pictures Israel someday seeking “David their king,” and provides some support for a messianic interpretation of Isa 10:21, the Davidic king is not mentioned in the immediate context of Isa 10:21 (see Isa 11, however). The preceding verse mentions Israel relying on the Lord, so it is likely that the title refers to God here.
- Isaiah 10:22 tn Heb “are like.”
- Isaiah 10:22 sn The twofold appearance of the statement “a remnant will come back” (שְׁאָר יָשׁוּב, sheʾar yashuv) in vv. 21-22 echoes and probably plays off the name of Isaiah’s son Shear Jashub (see 7:3). In its original context the name was meant to encourage Ahaz (see the note at 7:3), but here it has taken on new dimensions. In light of Ahaz’s failure and the judgment it brings down on the land, the name Shear Jashub now foreshadows the destiny of the nation. According to vv. 21-22, there is good news and bad news. The good news is that a remnant of God’s people will return; the bad news is that only a remnant will be preserved and come back. Like the name Immanuel, this name foreshadows both judgment (see the notes at 7:25 and 8:8) and ultimate restoration (see the note at 8:10).
- Isaiah 10:22 tn Or “predetermined”; cf. ASV, NASB “is determined”; TEV “is in store.”
- Isaiah 10:22 tn צְדָקָה (tsedaqah) often means “righteousness,” but here it refers to God’s just judgment.
- Isaiah 10:22 tn Or “is about to overflow.”
- Isaiah 10:23 tn Heb “Indeed (or perhaps “for”) destruction and what is decreed the Sovereign Lord of Heaven’s Armies is about to accomplish in the middle of all the land.” The phrase כָלָא וְנֶחֱרָצָה (khalaʾ venekheratsah, “destruction and what is decreed”) is a hendiadys; the two terms express one idea, with the second qualifying the first.
- Isaiah 10:24 tn Heb “therefore.” The message that follows is one of encouragement, for it focuses on the eventual destruction of the Assyrians. Consequently “therefore” relates back to vv. 5-21, not to vv. 22-23, which must be viewed as a brief parenthesis in an otherwise positive speech.
- Isaiah 10:24 tn Heb “in the way [or “manner”] of Egypt.”
- Isaiah 10:25 tc The Hebrew text has simply “fury,” but the pronominal element can be assumed on the basis of what immediately follows (see “my anger” in the clause). It is possible that the suffixed yod (י) has been accidentally dropped by virtual haplography. Note that a vav (ו) is prefixed to the form that immediately follows; yod and vav are very similar in later script phases.
- Isaiah 10:26 tn Heb “him” (so KJV, ASV, NASB); the singular refers to the leader or king who stands for the entire nation. This is specified by NCV, CEV as “the Assyrians.”
- Isaiah 10:26 sn According to Judg 7:25, the Ephraimites executed the Midianite general Oreb at a rock which was subsequently named after the executed enemy.
- Isaiah 10:26 tc The Hebrew text reads literally, “and his staff [will be] against the sea, and he will lift it in the way [or “manner”] of Egypt.” One could emend the text of עַל הַיָּם (ʿal hayyam, “against the sea”) to עַלֵיהֶם (ʿalehem, “against them”). The proposed shift from the third singular pronoun (note “beat him” earlier in the verse) to the plural is not problematic, for the singular is collective. Note that a third plural pronoun is used at the end of v. 25 (“their destruction”). If the text is retained, as the translation does, “the sea” symbolizes Assyria’s hostility, the metaphor being introduced because of the reference to Egypt. The final phrase, “in the way/manner of Egypt,” probably refers to the way in which God used the staff of Moses to bring judgment down on Egypt.
- Isaiah 10:27 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
- Isaiah 10:27 tn Heb “he [i.e., the Lord] will remove his [i.e, Assyria’s] burden from upon your shoulder.”
- Isaiah 10:27 tc The meaning of this line is uncertain. The Hebrew text reads literally, “and the yoke will be destroyed (or perhaps, “pulled down”) because of fatness.” Perhaps this is a bizarre picture of an ox growing so fat that it breaks the yoke around its neck or can no longer fit into its yoke. Fatness would symbolize the Lord’s restored blessings; the removal of the yoke would symbolize the cessation of Assyrian oppression. Because of the difficulty of the metaphor, many prefer to emend the text at this point. Some emend וְחֻבַּל (vekhubbal, “and it will be destroyed,” a perfect with prefixed vav), to יִחְבֹּל (yikhbol, “[it] will be destroyed,” an imperfect), and take the verb with what precedes, “and their yoke will be destroyed from your neck.” Proponents of this view (cf. NAB, NRSV) then emend עֹל (ʿol, “yoke”) to עָלָה (ʿalah, “he came up”) and understand this verb as introducing the following description of the Assyrian invasion (vv. 28-32). מִפְּנֵי שָׁמֶן (mippeney shamen, “because of fatness”) is then emended to read “from before Rimmon” (NAB, NRSV), “from before Samaria,” or “from before Jeshimon.” Although this line may present difficulties, it appears best to regard the line as a graphic depiction of God’s abundant blessings on his servant nation.
- Isaiah 10:28 sn Verses 28-31 display a staccato style; the statements are short and disconnected (no conjunctions appear in the Hebrew text). The translation to follow strives for a choppy style that reflects the mood of the speech.
- Isaiah 10:28 tn Heb “he,” that is, the Assyrians (as the preceding context suggests). Cf. NCV “The army of Assyria.”sn Verses 28-32 describe an invasion of Judah from the north. There is no scholarly consensus on when this particular invasion took place, if at all. J. H. Hayes and S. A. Irvine (Isaiah, 209-10) suggest the text describes the Israelite-Syrian invasion of Judah (ca. 735 b.c.), but this proposal disregards the preceding context, which prophesies the destruction of Assyria. Some suggest that this invasion occurred in conjunction with Sargon’s western campaign of 713-711 b.c., but there is no historical evidence of such an invasion at that time. Many others identify the invasion as Sennacherib’s in 701 b.c., but historical records indicate Sennacherib approached Jerusalem from the southwest. J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:274-75) prefers to see the description as rhetorical and as not corresponding to any particular historical event, but Hayes and Irvine argue that the precise geographical details militate against such a proposal. Perhaps it is best to label the account as rhetorical-prophetic. The prophecy of the invasion was not necessarily intended to be a literal itinerary of the Assyrians’ movements; rather its primary purpose was to create a foreboding mood. Geographical references contribute to this purpose, but they merely reflect how one would expect an Assyrian invasion to proceed, not necessarily how the actual invasion would progress. Despite its rhetorical nature, the prophecy does point to the invasion of 701 b.c., as the announcement of the invaders’ downfall in vv. 33-34 makes clear; it was essentially fulfilled at that time. For further discussion of the problem, see R. E. Clements, Isaiah (NCBC), 117-19. On the geographical details of the account, see Y. Aharoni, Land of the Bible, 393.
- Isaiah 10:28 tn Heb “came against,” or “came to.”
- Isaiah 10:30 tc The Hebrew text reads “Poor [is] Anathoth.” The parallelism is tighter if עֲנִיָּה (ʿaniyyah, “poor”) is emended to עֲנִיהָ (ʿaniha, “answer her”). Note how the preceding two lines have an imperative followed by a proper name.
- Isaiah 10:32 tc The consonantal text (Kethib) has “a mountain of a house (בֵּית, bet), Zion,” but the marginal reading (Qere) correctly reads “the mountain of the daughter (בַּת, bat) of Zion.” On the phrase “Daughter Zion,” see the note on the same phrase in 1:8.
- Isaiah 10:33 tc The Hebrew text reads “with terrifying power,” or “with a crash.” מַעֲרָצָה (maʿaratsah, “terrifying power” or “crash”) occurs only here. Several have suggested an emendation to מַעֲצָד (maʿatsad, “ax”) parallel to “ax” in v. 34; see HALOT 615 s.v. מַעֲצָד and H. Wildberger, Isaiah, 1:448. sn As in vv. 12 (see the note there) and 18, the Assyrians are compared to a tree/forest in vv. 33-34.
- Isaiah 10:33 tn Heb “the exalted of the height.” This could refer to the highest branches (cf. TEV) or the tallest trees (cf. NIV, NRSV).
- Isaiah 10:34 tn The Hebrew text has, “and Lebanon, by/as [?] a mighty one, will fall.” The translation above takes the preposition בְּ (bet) prefixed to “mighty one” as indicating identity, “Lebanon, as a mighty one, will fall.” In this case “mighty one” describes Lebanon. (In Ezek 17:23 and Zech 11:2 the adjective is used of Lebanon’s cedars.) Another option is to take the preposition as indicating agency and interpret “mighty one” as a divine title (see Isa 33:21). One could then translate, “and Lebanon will fall by [the agency of] the Mighty One.”
以賽亞書 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
10 制定不義律例、起草不公法令的人啊,
你們有禍了!
2 你們冤枉窮人,
奪去我子民中困苦者的權利,
擄掠寡婦,搶劫孤兒。
3 在懲罰的日子,
當災禍從遠方臨到你們頭上時,
你們怎麼辦?
你們能跑到誰那裡去求救呢?
你們能把財物藏在哪裡呢?
4 你們將不是被擄就是被殺。
雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息,
祂降罰的手沒有收回。
主要審判亞述
5 耶和華說:「亞述王有禍了!
他是我的憤怒之棍,
他手中拿著我發烈怒的杖。
6 我要差遣他去攻打一個不虔敬的國家,
一個惹我發怒的民族,
去搶奪、擄掠他們的財物,
像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
7 可是他卻不這樣想,
心裡也不這樣盤算,
他只想毀滅許多國家。
8 他說,『我的臣僕都要做藩王!
9 迦勒挪豈不是和迦基米施一樣嗎?
哈馬豈不是和亞珥拔一樣嗎?
撒瑪利亞豈不是和大馬士革一樣嗎?
它們不是都被我征服了嗎?
10 這些國家都在我的手中,
他們雕刻的偶像不勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像嗎?
11 我怎樣毀滅撒瑪利亞和它的偶像,
也必怎樣毀滅耶路撒冷和它的偶像。』」
12 主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
13 因為亞述王說:
「我靠自己的力量和智慧成就了此事,
因為我很聰明。
我廢除列國的疆界,
擄掠他們的財物,
像勇士一樣征服他們的君王。
14 我奪取列國的財物,
好像探囊取物;
我征服天下,
不過是手到擒來;
無人反抗,無人吭聲。」
15 然而,斧頭怎能向舞動它的人自誇呢?
鋸子怎能向用鋸的人炫耀呢?
難道棍子可以揮動舉它的人嗎?
手杖可以舉起它的主人嗎?
16 因此,主——萬軍之耶和華必使亞述王強健的士兵疾病纏身,
使火焰吞噬他的榮耀。
17 以色列的光必成為火焰,
他們的聖者必成為烈火,
一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。
18 他茂盛的樹林和肥美的田園必被徹底摧毀,
猶如病人漸漸消亡。
19 林中剩下的樹木稀少,
連小孩子也能數清。
以色列的餘民
20 到那日,以色列的餘民,就是雅各家的倖存者,將不再倚靠欺壓他們的亞述,他們將真心倚靠耶和華——以色列的聖者, 21 重新歸向全能的上帝。 22 以色列啊,你的人民雖多如海沙,將只有剩餘的人歸回。充滿公義的毀滅之事已定。 23 因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
24 因此,主——萬軍之耶和華說:「我錫安的子民啊,雖然亞述人像埃及人一樣揮舞著棍棒毒打你們,你們不要懼怕。 25 因為很快我就不再向你們發怒,我要向他們發怒,毀滅他們。」 26 萬軍之耶和華要鞭打他們,就像在俄立磐石擊殺米甸人,就像祂向海伸杖,使海水淹沒埃及人。 27 到那日,祂必除去亞述人加在你們肩頭的重擔和頸上的軛;那軛必因你們肥壯而折斷。
28 亞述大軍攻佔了亞葉,
穿過米磯崙,
把輜重存放在密抹。
29 他們過了關口,
在迦巴宿營。
拉瑪人戰戰兢兢,
掃羅的鄉親基比亞人倉皇逃跑。
30 迦琳人啊,高聲喊叫吧!
萊煞人啊,可憐的亞拿突人啊,
留心聽吧!
31 瑪得米納人逃跑,
基柄人躲藏。
32 那時,亞述王必屯兵挪伯,
向著錫安城[a]的山嶺,
向著耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。
33 看啊,主——萬軍之耶和華要以大能削去樹枝。
高大的樹必被斬斷,
挺拔的大樹必被砍倒,
34 茂密的樹林必被鐵斧砍掉,
連黎巴嫩的大樹也要倒在全能的上帝面前。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.